Psalm 38 ~ Psaumes 38

picture

1 J ehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.

(38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

2 F or thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.

(38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

3 T here is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.

(38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

4 F or mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.

(38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

5 M y wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.

(38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

6 I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.

(38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.

7 F or my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.

(38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

8 I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.

(38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

9 L ord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.

(38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

10 M y heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.

(38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

11 M y lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.

(38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

12 A nd they that seek after my life lay snares; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.

(38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

13 B ut I, as a deaf, hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.

(38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

14 Y ea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

(38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

15 F or in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.

(38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

16 F or I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified against me.

(38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

17 F or I am ready to halt, and my pain is continually before me.

(38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

18 F or I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.

(38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

19 B ut mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:

(38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

20 A nd they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.

(38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

21 F orsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.

(38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

22 M ake haste to help me, O Lord, my salvation.

(38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!