Judges 17 ~ Juges 17

picture

1 A nd there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.

Il y avait un homme de la montagne d'Éphraïm, nommé Mica.

2 A nd he said to his mother, The eleven hundred silver-pieces that were taken from thee, and about which thou didst curse and speak of in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of Jehovah!

Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l'Éternel!

3 A nd he restored the eleven hundred silver-pieces to his mother; and his mother said, I had dedicated the silver to Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image; and now I will restore it to thee.

Il rendit à sa mère les mille et cent sicles d'argent; et sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à l'Éternel, afin d'en faire pour mon fils une image taillée et une image en fonte; et c'est ainsi que je te le rendrai.

4 N ow he restored the silver to his mother; and his mother took two hundred silver-pieces and gave them to the founder, and he made of them a graven image and a molten image; and they were in the house of Micah.

Il rendit à sa mère l'argent. Sa mère prit deux cents sicles d'argent. Et elle donna l'argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica.

5 A nd the man Micah had a house of gods, and made an ephod and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l'un de ses fils, qui lui servit de prêtre.

6 I n those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

7 A nd there was a young man out of Bethlehem-Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là.

8 A nd the man departed from the city, from Bethlehem-Judah, to sojourn where he might find. And as he journeyed, he came to mount Ephraim, to the house of Micah.

Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica.

9 A nd Micah said to him, Whence comest thou? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem-Judah, and I go to sojourn where I may find.

Mica lui dit: D'où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne.

10 A nd Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee yearly ten silver-pieces, and a suit of garments, and thy victuals. And the Levite went in.

Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra.

11 A nd the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l'un de ses fils.

12 A nd Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison.

13 T hen said Micah, Now I know that Jehovah will do me good, because I have the Levite for priest.

Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.