Exodus 27 ~ Exode 27

picture

1 A nd thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be square; and the height thereof three cubits.

Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.

2 A nd thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper.

Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

3 A nd thou shalt make its pots to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks, and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper.

Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.

4 A nd thou shalt make for it a grating of network of copper; and on the net shalt thou make four copper rings at its four corners;

Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.

5 a nd thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.

Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.

6 A nd thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper.

Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.

7 A nd its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both sides of the altar, when it is carried.

On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.

8 H ollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make.

Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

9 A nd thou shalt make the court of the tabernacle. On the south side, southward, hangings for the court of twined byssus; a hundred cubits the length for the one side,

Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

10 a nd the twenty pillars thereof, and their twenty bases of copper, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.

avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

11 A nd likewise on the north side in length, hangings a hundred long, and its twenty pillars, and their twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.

Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

12 And the breadth of the court on the west side, hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten.

Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.

13 And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits;

Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,

14 t he hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.

il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,

15 A nd on the other wing hangings of fifteen; their pillars three, and their bases three.

et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.

16 And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four.

Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.

17 A ll the pillars of the court round about shall be fastened together with silver; their hooks of silver, and their bases of copper.

Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.

18 T he length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of twined byssus; and their bases of copper.

La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.

19 A ll the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper.

Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.

20 A nd thou shalt command the children of Israel, that they bring thee olive oil, pure, beaten, for the light, to light the lamp continually.

Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

21 I n the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel.

C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.