Изход 27 ~ Exode 27

picture

1 Д а направиш жертвеника от ситимово дърво, пет лакътя широк; жертвеникът да бъде квадратен и височината му да бъде три лакътя.

Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.

2 Н а четирите му ъгъла да му направиш рогове; роговете да бъдат част от самия него; и да го обковеш с мед.

Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

3 Д а му направиш и гърнета за изнасяне на пепелта и лопатите му, тасовете му, вилиците му и въглениците му; всичките му прибори да направиш медни.

Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.

4 И да му направиш медна решетка във вид на мрежа и на четирите ъгъла на мрежата да направиш четири медни колелца.

Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.

5 Д а я положиш под полицата, която е около жертвеника отдолу, така че мрежата да стигне до средата на жертвеника.

Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.

6 Д а направиш и върлини за жертвеника, върлини от ситимово дърво, които да обковеш с мед.

Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.

7 В ърлините да се проврат през колелцата и върлините да бъдат от двете страни на жертвеника, за да се носи с тях.

On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.

8 К ух, от дъски, да направиш жертвеника отвътре; както ти бе показано на планината, така да го направиш.

Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

9 Д а направиш двора на скинията; за южната страна, към пладне, да има за двора завеси от препреден висон; дължината им за едната страна да бъде сто лакътя.

Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

10 С тълбовете му да бъдат двадесет и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.

avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

11 С ъщо по дължината по северната страна да има завеси, дълги сто лакътя, и за тях двадесет стълба и двадесетте им медни подложки; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.

Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

12 П осле за широчината на двора, на западната страна, да има петдесет лакътя завеси; за тях да има десет стълба и десетте им подложки.

Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.

13 Ш ирочината на двора на предната страна, към изток, да бъде петдесет лакътя.

Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,

14 И завесите за едната страна на входа да бъдат дълги петнадесет лакътя и за тях три стълба и трите им подложки.

il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,

15 С ъщо и за другата страна да има завеси, петнадесет лакътя дълги, и за тях три стълба с трите им подложки.

et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.

16 А за входа на двора да има покривка, дълга двадесет лакътя, везана работа от синьо, мораво, червено и препреден висон, и за тях четирите им подложки.

Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.

17 В сички стълбове около двора да бъдат опасани със сребро: куките им да бъдат сребърни, а подложките им медни.

Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.

18 Д ължината на двора да е сто лакътя, широчината навсякъде петдесет лакътя, а височината пет лакътя; завесите му да са от препреден висон и подложките на стълбовете му медни.

La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.

19 В сички прибори на скинията за всяка служба в нея, всичките ѝ колове и всички колове на двора да бъдат медни.

Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.

20 И ти заповядай на израелтяните да ти донасят елей първоток, чист, за осветление, за да горят винаги светилата.

Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

21 В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред плочите на свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до сутрин пред Господа. Това да бъде вечен закон за израелтяните във всичките им поколения.

C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.