Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.

La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.

2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;

Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.

3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,

Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;

4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.

elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.

5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;

La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue qui est à l'embouchure du Jourdain.

6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.

Elle montait vers Beth Hogla, passait au nord de Beth Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;

7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.

elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En Roguel.

8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;

Elle montait de là par la vallée de Ben Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord

9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).

Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath Jearim.

10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;

De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth Schémesch, et passait par Thimna.

11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.

Elle continuait sur le côté septentrional d'Ékron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.

12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.

La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.

13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.

14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.

Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.

15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).

De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath Sépher.

16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.

Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath Sépher et qui la prendra.

17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.

18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?

Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?

19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.

Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.

20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.

Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.

21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Kina, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Kédesch, Hatsor, Ithnan,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Ziph, Thélem, Bealoth,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hatsor Hadattha, Kerijoth Hetsron, qui est Hatsor,

26 А мам, Сема, Молада,

Amam, Schema, Molada,

27 А саргада, Есемон, Ветфалет,

Hatsar Gadda, Heschmon, Beth Paleth,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hatsar Schual, Beer Schéba, Bizjotnja,

29 В аал, Иим, Асем,

Baala, Ijjim, Atsem,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltholad, Kesil, Horma,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Tsiklag, Madmanna, Sansanna,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.

Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoach, En Gannim, Tappuach, Énam,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;

Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Tsenan, Hadascha, Migdal Gad,

38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,

Dilean, Mitspé, Joktheel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Lakis, Botskath, Églon,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Cabbon, Lachmas, Kithlisch,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;

Guedéroth, Beth Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Éther, Aschan,

43 Е фта, Асена, Несив,

Jiphtach, Aschna, Netsib,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;

Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.

45 А карон и заселищата му заедно със селата му;

Ékron, les villes de son ressort et ses villages;

46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;

depuis Ékron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,

47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.

Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.

48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Danna, Kirjath Sanna, qui est Debir,

50 А нав, Естемо, Аним,

Anab, Eschthemo, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;

Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.

52 А рав, Дума, Есан,

Arab, Duma, Éschean,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janum, Beth Tappuach, Aphéka,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;

Humta, Kirjath Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maon, Carmel, Ziph, Juta,

56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,

Jizreel, Jokdeam, Zanoach,

57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;

Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halhul, Beth Tsur, Guedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;

Maarath, Beth Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.

60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.

Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

Dans le désert: Beth Araba, Middin, Secaca,

62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.

Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.

63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.

Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.