1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Elle montait vers Beth Hogla, passait au nord de Beth Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En Roguel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Elle montait de là par la vallée de Ben Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth Schémesch, et passait par Thimna.
11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Elle continuait sur le côté septentrional d'Ékron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath Sépher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath Sépher et qui la prendra.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Adada,
23 К адес, Асор, Итнан,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Ziph, Thélem, Bealoth,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hatsor Hadattha, Kerijoth Hetsron, qui est Hatsor,
26 А мам, Сема, Молада,
Amam, Schema, Molada,
27 А саргад, Есемон, Ветфалет,
Hatsar Gadda, Heschmon, Beth Paleth,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hatsar Schual, Beer Schéba, Bizjotnja,
29 В аала, Иим, Асем,
Baala, Ijjim, Atsem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltholad, Kesil, Horma,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoach, En Gannim, Tappuach, Énam,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Tsenan, Hadascha, Migdal Gad,
38 Д алаан Масфа, Иоктеил,
Dilean, Mitspé, Joktheel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Lakis, Botskath, Églon,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Guedéroth, Beth Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libna, Éther, Aschan,
43 Е фта, Асена, Несив,
Jiphtach, Aschna, Netsib,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
45 А карон и заселищата му със селата му;
Ékron, les villes de son ressort et ses villages;
46 О т Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
depuis Ékron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,
47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kirjath Sanna, qui est Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anab, Eschthemo, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
52 А рав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Éschean,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Beth Tappuach, Aphéka,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Humta, Kirjath Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Beth Tsur, Guedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarath, Beth Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Dans le désert: Beth Araba, Middin, Secaca,
62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.