Псалми 30 ~ Psaumes 30

picture

1 ( По слав. 29). Псалом. Песен при освещаването на Давидовия дом. Ще те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал, И не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.

(30: 1) Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. (30: 2) Je t'exalte, ô Éternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.

2 Г осподи Боже мой, извиках към Тебе; И Ти си ме изцелил.

(30: 3) Éternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

3 Г осподи, извел си от преизподнята душата ми: Опазил си живота ми между ония, които слязат в рова.

(30: 4) Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.

4 П ейте Господу, светии Негови, И възхвалявайте светото Му име.

(30: 5) Chantez à l'Éternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!

5 З ащото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта иде радост.

(30: 6) Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.

6 А з в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

(30: 7) Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!

7 Г осподи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си, и смутих се.

(30: 8) Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.

8 К ъм тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, като казах:

(30: 9) Éternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel:

9 К аква полза от кръвта ми, ако слезе в рова? Пръстта ще Те славослови ли? Ще възвестява ли истината Ти?

(30: 10) Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?

10 П ослушай, Господи, и смили се за мене; Господи бъди ми помощник.

(30: 11) Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -

11 О бърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.

(30: 12) Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,

12 З а да Ти пее хвала душата ми и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля.

(30: 13) Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours.