1 ( По слав. 36). Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
2 З ащото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 У повавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Confie-toi en l'Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 В есели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
Fais de l'Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
5 П редай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 О блегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Garde le silence devant l'Éternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 П рестани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9 З ащото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
10 З ащото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Н о кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Н ечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Г оспод ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Н ечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 М ечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
16 М алкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
17 З ащото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Г оспод знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
L'Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Т е няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
21 Н ечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 З ащото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
Car ceux que bénit l'Éternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
23 С тъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
L'Éternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 А ко падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Éternel lui prend la main.
25 М лад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 В секи ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 О тклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 З ащото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 П раведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 У стата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 З аконът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
32 Г решният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 Г оспод няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Ч акай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 В иждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Н о когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 З абележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 Н о избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Le salut des justes vient de l'Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.