1 Летописи 6 ~ 1 Chroniques 6

picture

1 Л евиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

2 А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

3 а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

4 Е леазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;

Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

5 А висуй роди Вукия; Вукия роди Озия;

Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

6 О зий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;

Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

7 М ераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;

Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

8 А хитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;

Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

9 А химаас роди Азария; Азария роди Ионатана;

Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

10 И онатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);

Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

11 а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;

Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

12 А хитов роди Садока; Садок роди Селума;

Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

13 С елум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;

Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

14 А зария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.

et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.

Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

16 Л евиеви синове: Гирсом+, Каат и Мерарий.

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

17 А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.

Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

18 А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.

Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

19 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:

Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

20 н а Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;

De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

21 н егов син, Иоах

Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

22 С иновете на Каата: син му Аминадав

Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

23 н егов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;

Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

24 н егов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.

Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

25 А Елканови синове: Амасай и Ахимот.

Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

26 А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай+; негов син, Нахат

Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

27 н егов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.

Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

28 А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.

et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

29 М ерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;

Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

30 н егов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.

Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

31 И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,

Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

32 к оито слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;

ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

33 е то ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,

Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

34 с ин на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя++,

fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

35 с ин на Суфа

fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

36 с ин на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,

fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

37 с ин на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,

fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

38 с ин на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.

fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

39 И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,

Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

40 с ин на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,

fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

41 с ин на Етния+++, син на Зара син на Адаия,

fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

42 с ин на Етана, син на Зима, син на Семея,

fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

43 с ин на Яата, син на Гирсома, син на Левия.

fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

44 И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия+, син на Авдия, син на Малуха,

Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

45 с ин на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,

fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

46 с ин на Амсия, син на Вания, син на Самира,

fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

47 с ин на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;

fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

48 и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.

Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

49 А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.

Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

50 И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;

Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

51 н егов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;;

Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

52 н егов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;

Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

53 н егов син, Садок; и негов син, Ахимаас.

Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

54 И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),

Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

55 н а тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.

on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

56 О баче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.

mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

57 А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,

Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

58 И лен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

59 А сан++ с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,

Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

60 а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.

et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

61 И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.

Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

62 А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.

Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

63 Н а Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.

Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

64 И зраилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.

Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

65 Д адоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.

Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

66 А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.

Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

67 Д адоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,

Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

68 И окмеам+ с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,

Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

69 Е алон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,

Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

70 а , от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци

et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

71 Н а Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;

On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

72 о т Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

73 Р амот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;

Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

74 о т Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.

de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

75 Х укок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;

Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

76 а , от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.

et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

77 А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;

On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

78 а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

79 К едимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;

Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

80 а , от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

81 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.

Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.