1 Л евиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
2 А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
3 а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
4 Е леазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
5 А висуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
Abisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
6 О зий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
Uzzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
7 М ераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
Meraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
8 А хитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
9 А химаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
Aimaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
10 И онатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
Iocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
11 а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
Azaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
12 А хитов роди Садока; Садок роди Селума;
Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
13 С елум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
Sallum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
14 А зария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
Azaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
Ieosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
16 Л евиеви синове: Гирсом+, Каат и Мерарий.
I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
17 А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
18 А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
19 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20 н а Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
Ghersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
21 н егов син, Иоах
che ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
22 С иновете на Каата: син му Аминадав
Il figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
23 н егов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
24 н егов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
che ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
25 А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
26 А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай+; негов син, Нахат
che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
27 н егов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
che ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
28 А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
29 М ерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
Il figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
30 н егов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
che ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
31 И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
Questi sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32 к оито слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 е то ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
34 с ин на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя++,
figlio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
35 с ин на Суфа
figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
36 с ин на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
figlio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 с ин на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
38 с ин на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
figlio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
39 И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
Poi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
40 с ин на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
figlio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
41 с ин на Етния+++, син на Зара син на Адаия,
figlio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
42 с ин на Етана, син на Зима, син на Семея,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 с ин на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
figlio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
44 И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия+, син на Авдия, син на Малуха,
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
45 с ин на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
46 с ин на Амсия, син на Вания, син на Самира,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 с ин на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
figlio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50 И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
Questi sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
51 н егов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;;
che ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
52 н егов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
che ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
53 н егов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
che ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
54 И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
Questi sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
55 н а тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
furono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
56 О баче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
57 А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
Ai figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
58 И лен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Chilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
59 А сан++ с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
Asan con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
60 а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61 И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
Agli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62 А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
63 Н а Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 И зраилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
65 Д адоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
diedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
66 А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
Quanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67 Д адоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
Diedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
68 И окмеам+ с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
Iocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
69 Е алон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
Aialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
70 а , от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
71 Н а Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
Ai figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
72 о т Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
della tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
73 Р амот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
Ramot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
74 о т Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
della tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
75 Х укок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
Cucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
76 а , от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
della tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
77 А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
Al rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
78 а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
79 К едимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
Chedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
80 а , от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
81 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
Chesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.