Левит 24 ~ Levitico 24

picture

1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

Il Signore disse ancora a Mosè:

2 З аповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.

«Ordina ai figli d’Israele di portarti dell’olio di oliva puro, vergine, per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese.

3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

Aaronne lo preparerà nella tenda di convegno, fuori della cortina che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano sempre, dalla sera alla mattina, davanti al Signore. È una legge perenne, di generazione in generazione.

4 Н а чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.

Egli le disporrà sul candelabro d’oro puro, perché ardano sempre davanti al Signore. Norme relative al pane della presentazione

5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

«Prenderai pure del fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.

6 И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.

Le metterai in due file, sei per fila, sulla tavola d’oro puro davanti al Signore.

7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

Metterai dell’incenso puro sopra ogni fila, e sarà sul pane come un ricordo, come un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore.

8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.

Ogni sabato si disporranno i pani davanti al Signore, sempre; essi saranno forniti dai figli d’Israele; è un patto perenne.

9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.

I pani apparterranno ad Aaronne e ai suoi figli ed essi li mangeranno in luogo santo; poiché saranno per loro cosa santissima tra i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore. È una legge perenne». Legge contro i bestemmiatori e i violenti

10 И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.

Il figlio di una donna israelita e di un Egiziano, trovandosi in mezzo a degli Israeliti, venne a diverbio con un figlio d’Israele.

11 И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).

Il figlio della israelita bestemmiò il nome del Signore e lo maledisse; perciò fu condotto da Mosè. La madre di quel tale si chiamava Selomit ed era figlia di Dibri, della tribù di Dan.

12 И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.

Lo misero in prigione, in attesa di sapere che cosa il Signore ordinasse di fare.

13 И Господ говори на Моисея, казвайки:

E il Signore parlò a Mosè, e gli disse:

14 И зведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.

«Conduci quel bestemmiatore fuori dal campo; tutti quelli che lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapidi.

15 И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

Poi dirai ai figli d’Israele: “Chiunque maledirà il suo Dio porterà la pena del suo peccato.

16 К ойто похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.

Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte; tutta la comunità lo dovrà lapidare. Sia straniero o nativo del paese, se bestemmia il nome del Signore, sarà messo a morte.

17 К ойто убие някой човек, непременно да се умъртви.

Chi percuote mortalmente un uomo dovrà essere messo a morte.

18 А който убие животно, да го плати, Живот за живот.

Chi percuote a morte un capo di bestiame lo pagherà: vita per vita.

19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:

Quando uno avrà fatto una lesione al suo prossimo, gli sarà fatto come egli ha fatto:

20 с трошено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.

frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione che egli ha fatto all’altro.

21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

Chi uccide un capo di bestiame lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte.

22 Е дин закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.

Avrete una stessa legge tanto per lo straniero quanto per il nativo del paese; poiché io sono il Signore vostro Dio”».

23 И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

Mosè parlò ai figli d’Israele, i quali portarono quel bestemmiatore fuori dal campo e lo lapidarono. Così i figli d’Israele fecero quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.