1 ( По слав. 73). Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защо дими гневът Ти против овците на пасбището Ти?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
2 С помни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкусил да бъде племето, което ще имаш за наследство; Спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
Ricòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3 О тправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, Към всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
Dirigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4 П ротивниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.
I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5 П ознати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;
Come chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,
6 И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.
con l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7 П редадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти като го повалиха на земята.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.
8 Р екоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.
Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
9 З намения да се извършат за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има вече между нас някой да знае до кога ще се продължава това.
Noi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…
10 Д о кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?
Fino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?
11 З ащо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? Изтегли я изсред пазухата Си и погуби ги.
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!
12 А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.
13 Т и си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
Tu, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,
14 Т и си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.
spezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.
15 Т и си разцепил канари, за да изтичат извори и потоци; Пресушил си реки не пресъхвали.
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.
16 Т вой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17 Т и си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
Hai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.
18 П омни това, че врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.
Ricòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 Н е предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.
Non abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20 З ачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
21 У гнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.
L’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.
22 С тани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
Ergiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
23 Н е забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.
Non dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.