1 П салом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
2 С погадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,
Ricòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3 п ідійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...
Dirigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4 Р евіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,
I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5 в иглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...
Come chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,
6 А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,
con l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7 С вятиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.
8 С казали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...
Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
9 Н аших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
Noi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…
10 А ж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?
Fino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?
11 Д ля чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!
12 А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.
13 Р озділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,
Tu, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,
14 Т и левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,
spezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.
15 Т и був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.
16 Т вій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17 в сі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!
Hai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.
18 П ам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!
Ricòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 Н е віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!
Non abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20 С поглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
21 Н ехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!
L’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.
22 В стань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!
Ergiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
23 Н е забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!
Non dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.