Псалми 35 ~ Salmi 35

picture

1 Д авидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,

Di Davide. O Signore, contendi contro i miei avversari, combatti contro quelli che mi combattono.

2 в ізьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!

Prendi il piccolo scudo e il grande scudo e vieni in mio aiuto.

3 Д істань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!

Tira fuori la lancia e chiudi la via ai miei persecutori; dimmi: «Sono io la tua salvezza».

4 Н ехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.

Siano confusi e svergognati quelli che cercano di togliermi la vita; si ritirino e siano umiliati quelli che meditano la mia rovina.

5 Б одай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;

Siano come pula al vento e l’angelo del Signore li scacci.

6 н ехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole e l’angelo del Signore li insegua.

7 б о вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!

Poiché, senza motivo, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza motivo hanno scavato una fossa per togliermi la vita.

8 Н ехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!

Sventura li colga all’improvviso e siano presi nella rete che essi hanno nascosta; cadano nella trappola preparata per me.

9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!

Allora l’anima mia esulterà nel Signore, mi rallegrerò della sua salvezza.

10 С кажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.

Tutte le mie ossa diranno: «O Signore, chi è simile a te che liberi il povero da chi è più forte di lui, il povero e il bisognoso da chi vuol derubarlo?»

11 С відки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,

Si alzano contro di me perfidi testimoni; mi interrogano su cose delle quali non so nulla.

12 в іддають мені злом за добро, осирочують душу мою!

Mi rendono male per bene; desolata è l’anima mia.

13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...

Eppure, io, quando erano malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia con il digiuno e pregavo con il capo chino sul petto.

14 Я к приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...

Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino e oscuro in volto, come uno che pianga sua madre.

15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,

Ma quando io vacillo, essi si rallegrano, si radunano; si raduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.

16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...

Quei profani, come buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 Г осподи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!

O Signore, fino a quando starai a guardare? Allontana l’anima mia dalla loro malvagità, l’unica mia, da quelle belve.

18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!

Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 Н ехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,

Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né strizzino l’occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 б о говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,

Poiché non parlano di pace, anzi meditano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 с вої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!

Aprono larga la bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! Abbiamo visto con i nostri occhi».

22 Т и бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!

Anche tu hai visto, o Signore; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.

23 У стань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,

Risvègliati, dèstati per farmi giustizia, o mio Dio, mio Signore, per difendere la mia causa.

24 р озсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,

Giudica secondo la tua giustizia, o Signore, Dio mio; fa’ che essi non si rallegrino di me,

25 н ехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...

che non dicano in cuor loro: «Ah, ecco il nostro desiderio!» Che non dicano: «Lo abbiamo divorato».

26 Н ехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!

Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano dei miei mali; siano ricoperti di vergogna e disonore quelli che s’innalzano superbi contro di me.

27 Х ай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!

Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e possano sempre dire: «Glorificato sia il Signore che vuole la pace del suo servo!»

28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!

La mia lingua celebrerà la tua giustizia, esprimerà la tua lode per sempre.