1 І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
Dio benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Crescete, moltiplicatevi e riempite la terra.
2 І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
Avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi sono dati in vostro potere con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
3 У се, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
Tutto ciò che si muove e ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
4 Т ільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
ma non mangerete carne con la sua vita, cioè con il suo sangue.
5 А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
Certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto a ogni animale; chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano di ogni suo fratello.
6 Х то виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a sua immagine.
7 В и ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
Voi dunque crescete e moltiplicatevi; spandetevi sulla terra e moltiplicatevi in essa».
8 І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figli con lui dicendo:
9 А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
«Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi, con i vostri discendenti dopo di voi
10 І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
e con ogni essere vivente che è con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca a tutti gli animali della terra.
11 І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
Io stabilisco il mio patto con voi; nessun essere vivente sarà più sterminato dalle acque del diluvio e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra».
12 І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
Dio disse: «Ecco il segno del patto che io faccio tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future.
13 Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
Io pongo il mio arco nella nuvola e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
Avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al di sopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole;
15 І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente di ogni specie, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni essere vivente.
16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
L’arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque specie che è sulla terra».
17 І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
Dio disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni essere vivente che è sulla terra».
18 І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
I figli di Noè che uscirono dall’arca erano Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 О ці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
Questi sono i tre figli di Noè; da loro fu popolata tutta la terra.
20 І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare la vigna
21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
e bevve del vino; s’inebriò e si denudò in mezzo alla sua tenda.
22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo, fuori, ai suoi fratelli.
23 У зяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
Ma Sem e Iafet presero il suo mantello, se lo misero insieme sulle spalle e, camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre. Siccome avevano il viso rivolto dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore e disse:
25 І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
«Maledetto Canaan! Sia servo dei servi dei suoi fratelli!»
26 І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
Disse ancora: «Benedetto sia il Signore, Dio di Sem; e sia Canaan suo servo!
27 Н ехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
Dio estenda Iafet! e abiti nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!»
28 А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant’anni.
29 А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.
L’intera vita di Noè fu di novecentocinquant’anni; poi morì.