Буття 9 ~ Génesis 9

picture

1 І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!

Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!

2 І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.

El temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.

3 У се, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.

Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.

4 Т ільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.

Pero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.

5 А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.

Porque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.

6 Х то виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.

La sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.

7 В и ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!

Pero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»

8 І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:

Dios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:

9 А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.

«Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.

10 І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.

Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.

11 І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.

Estableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»

12 І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:

Dios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:

13 Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.

He puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.

14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.

Cuando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes

15 І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.

y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.

16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.

El arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»

17 І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.

Dios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

18 І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.

Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.

19 О ці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.

Estos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.

20 І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.

Después Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,

21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.

y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.

22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.

Cuando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.

23 У зяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.

Entonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.

24 А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.

Al despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,

25 І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!

y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»

26 І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!

También dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.

27 Н ехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!

»Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»

28 А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.

Después del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,

29 А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.

y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.