1 Л агідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
La respuesta amable calma la ira; la respuesta grosera aumenta el enojo.
2 Я зик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
La lengua sabia adorna el conocimiento; la boca de los necios profiere tonterías.
3 О чі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
Los ojos del Señor están en todas partes, y observan a los malos y a los buenos.
4 Я зик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
La lengua apacible es árbol de vida; la lengua perversa daña el espíritu.
5 З неважає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
El necio desprecia la corrección de su padre; el que la acata, alcanza la prudencia.
6 Д ім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
En la casa del justo siempre hay abundancia; en las ganancias del impío siempre hay problemas.
7 У ста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
La boca de los sabios imparte conocimientos; el corazón de los necios hace todo lo contrario.
8 Ж ертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
El Señor aborrece las ofrendas de los impíos, pero recibe con agrado la oración de los rectos.
9 Г осподеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
El Señor aborrece el camino del impío, pero ama al que va en pos de la justicia.
10 Л юта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Para el descarriado, la corrección es molesta; pero aborrecerla conduce a la muerte.
11 Ш еол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Ante el Señor están la muerte y el sepulcro, ¡y también el corazón de los seres humanos!
12 Н асмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
Al burlón no le gusta que lo reprendan, ni tampoco se junta con los sabios.
13 Р адісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
Un corazón alegre le hace bien al rostro, pero las penas del corazón abaten el ánimo.
14 С ерце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
El corazón entendido tiene hambre de saber; la boca del necio se alimenta de tonterías.
15 Н ужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Si estás triste, todos los días son malos; si estás feliz, todos los días son de fiesta.
16 Л іпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Es mejor lo poco, con el temor del Señor, que lo mucho, con muchos problemas.
17 Л іпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Es mejor comer legumbres con amor, que comer carne de res con odio.
18 Г нівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
El hombre iracundo provoca conflictos; el que se controla, aplaca las rencillas.
19 Д орога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
El perezoso va por una senda espinosa; el hombre recto camina como en una calzada.
20 М удрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
El hijo sabio hace feliz a su padre; el hijo necio hace infeliz a su madre.
21 Г лупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Al necio, ser necio lo hace feliz, pero el que es entendido corrige sus pasos.
22 Л амаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Los planes fracasan por falta de consejos, pero triunfan cuando hay muchos consejeros.
23 Р адість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
El hombre es feliz cuando sabe responder; ¡y qué buena es una respuesta oportuna!
24 П уть життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
Para el entendido, la vida es un camino ascendente que lo aleja de caer en el sepulcro.
25 Д ім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
El Señor destruye la casa de los soberbios, pero afirma el patrimonio de la viuda.
26 Д умки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Al Señor le repugnan los planes malvados, pero las palabras amables le son aceptables.
27 З ажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
El que es ambicioso trastorna su casa, pero el que desprecia el soborno vivirá.
28 С ерце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
El justo piensa bien, antes de responder; la boca de los impíos profiere malas palabras.
29 Д алекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
El Señor está lejos de los impíos, pero oye la oración de los justos.
30 С вітло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
La luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas noticias fortalecen los huesos.
31 У хо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
El que presta oído a las advertencias de vida, convivirá con los sabios.
32 Х то напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
Despreciar la disciplina es no apreciarse uno mismo; obedecer la corrección es poseer entendimiento.
33 С трах Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
El temor del Señor corrige y da sabiduría; antes que honra, humildad.