1 Л агідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Я зик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 О чі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
4 Я зик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
5 З неважає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Д ім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 У ста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
8 Ж ертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
9 Г осподеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Л юта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
11 Ш еол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
12 Н асмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
13 Р адісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 С ерце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Н ужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Л іпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.
17 Л іпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Г нівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Д орога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
20 М удрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Г лупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Л амаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Р адість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
24 П уть життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
25 Д ім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Д умки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord: but the words of the pure are pleasant words.
27 З ажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 С ерце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Д алекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 С вітло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
31 У хо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 Х то напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 С трах Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.