1 В ірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3 н е п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4 щ об добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 б о хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
(for if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6 н е новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7 Т реба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Т ак само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 т акі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 О тже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11 Т ак само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Д иякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Б о хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Ц е пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
but if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Б езсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.