Псалми 89 ~ Psalm 89

picture

1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!

I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.

thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,

And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

For who in the heaven can be compared unto the Lord ? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord ?

7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!

O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.

The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!

Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!

Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.

16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,

In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,

For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!

For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:

Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!

with whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!

And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,

But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.

I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!

He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.

Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,

if they break my statutes, and keep not my commandments;

32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!

then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,

Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!

My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...

All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?

How long, Lord ? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.

What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,

Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!

wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!

Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.