1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Cantico di Etan l’Ezraita. Io canterò per sempre la bontà del Signore; la mia bocca annuncerà la tua fedeltà di generazione in generazione.
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Poiché ho detto: «La tua bontà sussiste in eterno; nei cieli è fondata la tua fedeltà.
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Io ho fatto un patto con il mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servo:
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
“Stabilirò la tua discendenza in eterno ed edificherò il tuo trono per ogni età”».
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Anche i cieli cantano le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile al Signore ? Chi è simile al Signore tra i figli di Dio ?
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Dio è terribile nell’assemblea dei santi e tremendo fra quanti lo circondano.
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Signore, Dio degli eserciti, chi è potente come te, o Signore ? La tua fedeltà si manifesta attorno a te.
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le plachi.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Hai stroncato l’Egitto, ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
I cieli sono tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Hai stabilito il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l’Ermon mandano grida di gioia al tuo nome.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, bontà e verità vanno davanti a te.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Beato il popolo che conosce il grido di gioia; esso cammina, o Signore, alla luce del tuo volto;
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
esulta tutto il giorno nel tuo nome e gioisce della tua giustizia.
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Perché tu sei il vanto della loro forza e con il tuo favore accresci la nostra potenza.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Poiché il nostro scudo appartiene al Signore, e il nostro re al Santo d’Israele.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Tu parlasti allora in visione al tuo diletto, e dicesti: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto fra il popolo.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Ho trovato Davide, mio servo, l’ho unto con il mio santo olio;
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
la mia mano lo sosterrà saldamente e il mio braccio lo rafforzerà.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Il nemico non lo sorprenderà e il perverso non l’opprimerà.
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Io disperderò davanti a lui i suoi nemici e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
La mia fedeltà e la mia bontà saranno con lui e nel mio nome crescerà la sua potenza.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Egli m’invocherà, dicendo: “Tu sei mio Padre, il mio Dio e la rocca della mia salvezza”.
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Io inoltre lo costituirò mio primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Gli conserverò la mia grazia per sempre, il mio patto con lui rimarrà stabile.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Renderò eterna la sua discendenza e il suo trono come i giorni dei cieli.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
io punirò il loro peccato con la verga e la loro colpa con percosse;
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
ma non gli ritirerò la mia grazia e non verrò meno alla mia fedeltà.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Non violerò il mio patto e non muterò quanto ho promesso.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Una cosa ho giurato per la mia santità e non mentirò a Davide:
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
la sua discendenza durerà in eterno e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
sarà stabile per sempre come la luna; e il testimone che è nei cieli è fedele».
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Eppure, tu ti sei adirato contro il tuo unto, l’hai respinto e disprezzato.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Tu hai rinnegato il patto con il tuo servo, hai fatto cadere e profanato la sua corona.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Hai abbattuto tutti i suoi baluardi, hai ridotto in rovine le sue fortezze.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Tutti i passanti l’hanno saccheggiato, è diventato lo scherno dei vicini.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Tu hai reso vittoriosa la destra dei suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Hai smussato il taglio della sua spada e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Hai fatto cessare il suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna.
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto e l’ira tua arderà come fuoco?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Ricòrdati quant’è breve la mia vita, e per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini!
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Qual è l’uomo che viva senza vedere la morte? Che scampi l’anima sua al potere del soggiorno dei morti?
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Signore, dov’è la tua antica bontà che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi; ricòrdati che io porto in cuore quello di tutti i grandi popoli;
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
l’oltraggio di cui ti hanno ricoperto i tuoi nemici, o Signore, l’oltraggio che hanno gettato sui passi del tuo unto.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Benedetto sia il Signore per sempre. Amen! Amen!