1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; De generación en generación haré notoria con mi boca tu fidelidad,
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Diciendo: Para siempre será edificada misericordia; En los cielos mismos establecerás tu verdad.
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Hice un pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Para siempre confirmaré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Celebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Y la asamblea de tus santos ángeles, tu verdad.
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Dios es temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu fidelidad te rodea.
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Tú quebrantaste a Ráhab como a herido de muerte; Con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y cuanto lo llena, tú lo fundaste.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
El norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón saltan de júbilo a tu nombre.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Tienes un brazo potente; Fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Justicia y juicio son el cimiento de tu trono; Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
En tu nombre se alegrará todo el día, Y en tu justicia será enaltecido.
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Porque tú eres el esplendor de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Porque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Entonces hablaste en visión a tus santos, Y dijiste: He puesto el poder de socorrer sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Hallé a David mi siervo; Lo ungí con mi óleo santo.
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Mi mano le sostendrá siempre, Y mi brazo lo fortalecerá.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
No lo sorprenderá el enemigo, Ni el malvado lo humillará;
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Sino que quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que le aborrecen.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Mi verdad y mi misericordia estarán con él, Y en mi nombre será exaltado su poder.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Asimismo pondré su izquierda sobre el mar, Y sobre el gran río su diestra.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Él me invocará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación.
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Yo también le nombraré mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Para siempre le conservaré mi misericordia, Y mi pacto con él será estable.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Si dejan sus hijos mi ley, Y no andan en mis juicios,
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Si profanan mis estatutos, Y no guardan mis mandamientos,
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Entonces castigaré con vara sus transgresiones, Y con azotes sus iniquidades.
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Mas no retiraré de él mi misericordia, Ni desmentiré mi verdad.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Una vez por todas he jurado por mi santidad, Y no mentiré a David.
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Su descendencia durará por siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Como la luna permanecerá para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. Selah
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, Y te has airado con él.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Abriste brecha en todos sus vallados; Has destruido sus fortalezas.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Lo saquean todos los que pasan por el camino; Es la burla de sus vecinos.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Has exaltado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Embotaste, en cambio, el filo de su espada, Y no lo sostuviste en la batalla.
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Hiciste cesar su gloria, Y echaste su trono por tierra.
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Has acortado los días de su juventud; Le has cubierto de afrenta. Selah
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Recuerda cuán breve es mi tiempo; ¿Habrás creado en vano a todo hijo de hombre?
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
¿Qué hombre vivirá sin ver la muerte? ¿Librará su vida del poder del Seol? Selah
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno.
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Bendito sea Jehová para siempre. Amén y Amén.