2 Самуїлова 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.

Estas son las palabras postreras de David. Dijo David hijo de Isay, Dijo aquel varón que fue levantado en alto, El ungido del Dios de Jacob, El dulce cantor de Israel:

2 Д ух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику!

El Espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha estado en mi lengua. Y son del todo quemados en su lugar.

3 С казав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху!

El Dios de Israel ha dicho, Me habló la Roca de Israel: Habrá un justo que gobierne entre los hombres, Que gobierne en el temor de Dios.

4 І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі!

Será como la luz de la mañana, Como el resplandor del sol en una mañana sin nubes, Como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra.

5 Ч и мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?

Aunque no es así mi casa para con Dios, Sin embargo él ha hecho pacto perpetuo conmigo, Ordenado en todas las cosas, y será guardado, Aunque todavía no haga él florecer Toda mi salvación y mi deseo.

6 А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть.

Pero los impíos serán todos ellos como espinos arrancados, Los cuales nadie toma con la mano;

7 А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені!

Sino que el que quiere tocarlos Se arma de hierro y de asta de lanza, Y son del todo quemados en el lugar. Los valientes de David

8 А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.

Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: Josebbasébet el tacmonita, principal de los capitanes; éste era Adino el eznita, que mató a ochocientos hombres en una ocasión.

9 П о ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,

Después de éste, Eleazar hijo de Dodó, ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla, y se habían alejado los hombres de Israel.

10 в ін устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування.

Éste se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día Jehová dio una gran victoria, y se volvió el pueblo en pos de él tan sólo para recoger el botín.

11 А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами.

Después de éste fue Samá hijo de Agé, ararita. Los filisteos se habían reunido en Lehí, donde había un pequeño terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.

12 І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння.

Él entonces se paró en medio de aquel terreno y lo defendió, y mató a los filisteos; y Jehová dio una gran victoria.

13 І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм.

Y tres de los treinta jefes descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David en la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba en el valle de Refaím.

14 Д авид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.

David entonces estaba en el lugar fuerte, y había en Belén una guarnición de los filisteos.

15 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі?

Y David dijo con vehemencia: ¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!

16 І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа,

Entonces los tres valientes irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, diciendo:

17 т а й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі.

Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.

18 А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.

Y Abisay hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de los treinta. Éste alzó su lanza contra trescientos, a quienes mató, y ganó renombre con los tres.

19 І з тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав.

Él era el más renombrado de los treinta, y llegó a ser su jefe; mas no igualó a los tres primeros.

20 А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня.

Después, Benayá hijo de Joyadá, hijo de un varón esforzado, grande en proezas, de Cabseel. Éste mató a dos leones de Moab; y él mismo descendió y mató a un león en medio de un foso cuando estaba nevando.

21 Т акож побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його.

También mató él a un egipcio, hombre de gran estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano, pero descendió contra él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza.

22 О це зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.

Esto hizo Benayá hijo de Joyadá, y ganó renombre con los tres valientes.

23 З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради.

Fue renombrado entre los treinta, pero no igualó a los tres primeros. Y lo puso David como jefe de su guardia personal.

24 А саїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;

Asael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodó de Belén,

25 Ш амма хародянин, Еліка хародянин,

Samá harodita, Elicá harodita,

26 Х елец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;

Heles paltita, Irá hijo de Iqués, tecoíta,

27 А віезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,

Abiezer anatotita, Mebunay husatita,

28 Ц алмон ахохянин, Магарай нетофатянин,

Salmón ahohíta, Maharay netofatita,

29 Х елев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;

Héleb hijo de Baaná, netofatita, Itay hijo de Ribay, de Guibeá de los hijos de Benjamín,

30 Б еная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,

Benayá piratonita, Hiday del arroyo de Gaas,

31 А ві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,

Abí-albón arbatita, Azmávet barhumita,

32 Е л'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,

Elyabá saalbonita, Jonatán de los hijos de Jasén,

33 Ш амма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;

Samá ararita, Ahiam hijo de Sarar, ararita,

34 Е ліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;

Elifélet hijo de Ahasbay, hijo de Maacá, Eliam hijo de Ahitófel, gilonita,

35 Х ецрав кармелянин, Паарай арб'янин,

Hezray carmelita, Paaray arbita,

36 Ї ґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,

Igal hijo de Natán, de Sobá, Baní gadita,

37 Ц елек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;

Sélec amonita, Naharay beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia.

38 І ра їтрянин, Ґарев їтрянин,

Irá itrita, Gareb itrita,

39 У рія хіттянин, усіх тридцять і сім.

Urías heteo; treinta y siete por todos.