Левит 24 ~ Levítico 24

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

2 Н акажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, вичавленої оливи з оливкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпаду.

Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.

3 П оза завісою свідоцтва в скинії заповіту прирядить її Аарон від вечора аж до ранку перед Господнім лицем назавжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!

Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová; es estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

4 Н а чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.

Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová. El pan de la proposición

5 І візьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, по дві десяті ефи буде один калач.

Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa.

6 І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,

Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová.

7 і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за пригадувальну частину, огняна жертва для Господа.

Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová.

8 Щ осуботи він покладе його перед Господнім лицем завжди, від Ізраїлевих синів, вічний заповіт.

Cada día de sábado lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo.

9 І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняних жертов Господніх. Це вічна постанова.

Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por derecho perpetuo. Castigo del blasfemo

10 І вийшов син ізраїльтянки, а він був син єгиптянина, між Ізраїлевих синів. І сварився в таборі син тієї ізраїльтянки з одним ізраїльтянином.

En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento.

11 І син тієї ізраїльтянки богозневажив Ім'я Господнє, і проклинав. І привели його до Мойсея. А ймення матері його Шеломіт, дочка Діври, з Данового племени.

Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibrí, de la tribu de Dan.

12 І посадили його під сторожу аж до вияснення через уста Господні.

Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.

13 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Y Jehová habló a Moisés, diciendo:

14 В иведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада.

Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.

15 А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне Бога свого, то понесе він свій гріх.

Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldiga a su Dios, llevará su iniquidad.

16 А той, хто богозневажив Господнє Ймення, буде конче забитий, конче укаменує його вся громада; чи приходько, чи тубілець, коли богозневажатиме Ймення Господнє, буде забитий.

Y el que blasfeme el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el nativo, si blasfema el Nombre, que muera.

17 І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.

Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquier persona, que sufra la muerte.

18 А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.

El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.

19 І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, як хто зробив, так буде зроблено йому:

Y el que cause lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:

20 з ламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.

rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él.

21 А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.

El que hiere a algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.

22 С уд один буде для вас, приходько буде як тубілець. Бо Я Господь Бог ваш!

Un mismo estatuto tendréis para el extranjero como para el nativo; porque yo soy Jehová vuestro Dios.

23 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.

Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.