Левит 24 ~ Levítico 24

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

Habló Jehová a Moisés, diciendo:

2 п рикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;

Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.

3 в не завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;

Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová; es estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

4 н а подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.

Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová. El pan de la proposición

5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;

Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa.

6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;

Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová.

7 и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová.

8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;

Cada día de sábado lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo.

9 о ни будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.

Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por derecho perpetuo. Castigo del blasfemo

10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;

En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento.

11 х улил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;

Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibrí, de la tribu de Dan.

12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.

13 И сказал Господь Моисею, говоря:

Y Jehová habló a Moisés, diciendo:

14 в ыведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;

Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.

15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldiga a su Dios, llevará su iniquidad.

16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.

Y el que blasfeme el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el nativo, si blasfema el Nombre, que muera.

17 К то убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquier persona, que sufra la muerte.

18 К то убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.

19 К то сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:

Y el que cause lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:

20 п ерелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.

rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él.

21 К то убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.

El que hiere a algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.

22 О дин суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

Un mismo estatuto tendréis para el extranjero como para el nativo; porque yo soy Jehová vuestro Dios.

23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.

Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.