Левит 24 ~ Leviticus 24

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

Then the Lord spoke to Moses, saying:

2 п рикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;

“Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.

3 в не завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;

Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.

4 н а подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.

He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually. The Bread of the Tabernacle

5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;

“And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.

6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;

You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.

7 и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.

8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;

Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

9 о ни будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.

And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute.” The Penalty for Blasphemy

10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;

Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman’s son and a man of Israel fought each other in the camp.

11 х улил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;

And the Israelite woman’s son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.

13 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the Lord spoke to Moses, saying,

14 в ыведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;

“Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

“Then you shall speak to the children of Israel, saying: ‘Whoever curses his God shall bear his sin.

16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.

And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.

17 К то убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

‘Whoever kills any man shall surely be put to death.

18 К то убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.

19 К то сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:

‘If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him—

20 п ерелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.

fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.

21 К то убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.

And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.

22 О дин суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

You shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.’”

23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.

Then Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.