1-е Коринфянам 10 ~ 1 Corinthians 10

picture

1 Н е хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;

Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,

2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;

all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,

3 и все ели одну и ту же духовную пищу;

all ate the same spiritual food,

4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.

and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.

5 Н о не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.

6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.

7 Н е будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”

8 Н е станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;

9 Н е станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;

10 Н е ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.

11 В се это происходило с ними, образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.

Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.

12 П осему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.

13 В ас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.

No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it. Flee from Idolatry

14 И так, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.

Therefore, my beloved, flee from idolatry.

15 Я говорю как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.

I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.

16 Ч аша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?

The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

17 О дин хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.

For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.

18 П осмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?

Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?

19 Ч то же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?

What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?

20 н о что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.

Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.

21 Н е можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.

22 Н еужели мы раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?

Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? All to the Glory of God

23 В се мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.

24 Н икто не ищи своего, но каждый другого.

Let no one seek his own, but each one the other’s well-being.

25 В се, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для совести;

Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake;

26 и бо Господня земля, и что наполняет ее.

for “the earth is the L ord ’s, and all its fullness.”

27 Е сли кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для совести.

If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake.

28 Н о если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.

But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the L ord ’s, and all its fullness.”

29 С овесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?

“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience?

30 Е сли я с благодарением принимаю, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?

But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?

31 И так, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.

Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.

32 Н е подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,

33 т ак, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но многих, чтобы они спаслись.

just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.