Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;

2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

For length of days and long life And peace they will add to you.

3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,

4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

And so find favor and high esteem In the sight of God and man.

5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;

6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.

7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.

8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

It will be health to your flesh, And strength to your bones.

9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;

10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.

11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;

12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.

13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --

Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;

14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.

15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.

16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;

Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.

17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.

Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.

18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!

She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.

19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;

20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.

By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.

21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;

22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

So they will be life to your soul And grace to your neck.

23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.

24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.

When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.

25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;

26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.

27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.

28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.

Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it, ” When you have it with you.

29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.

30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.

31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;

32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.

33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.

34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.

35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.

The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.