К Титу 2 ~ Titus 2

picture

1 Т ы же говори то, что сообразно с здравым учением:

But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:

2 ч тобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;

3 ч тобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—

4 ч тобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,

5 б ыть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.

6 Ю ношей также увещевай быть целомудренными.

Likewise, exhort the young men to be sober-minded,

7 В о всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,

in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,

8 с лово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.

sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

9 Р абов повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,

Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,

10 н е красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.

not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. Trained by Saving Grace

11 И бо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

12 н аучающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,

13 о жидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

14 К оторый дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.

15 С ие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.

Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.