Притчи 16 ~ Proverbs 16

picture

1 Ч еловеку предположения сердца, но от Господа ответ языка.

The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.

2 В се пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.

All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.

3 П редай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.

Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.

4 В се сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого на день бедствия.

The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.

5 М ерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.

Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.

6 М илосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.

In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.

7 К огда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.

When a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.

8 Л учше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.

Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.

9 С ердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.

A man’s heart plans his way, But the Lord directs his steps.

10 В устах царя--слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.

Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.

11 В ерные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.

Honest weights and scales are the Lord ’s; All the weights in the bag are His work.

12 М ерзость для царей--дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.

It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.

13 П риятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.

Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.

14 Ц арский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.

As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.

15 В светлом взоре царя--жизнь, и благоволение его--как облако с поздним дождем.

In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.

16 П риобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.

How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

17 П уть праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.

The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.

18 П огибели предшествует гордость, и падению--надменность.

Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.

19 Л учше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.

Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.

20 К то ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.

He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.

21 М удрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.

The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.

22 Р азум для имеющих его--источник жизни, а ученость глупых--глупость.

Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.

23 С ердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.

The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.

24 П риятная речь--сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.

Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.

25 Е сть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.

There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

26 Т рудящийся трудится для себя, потому что понуждает его рот его.

The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.

27 Ч еловек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.

An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.

28 Ч еловек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.

A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.

29 Ч еловек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;

A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.

30 п рищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.

He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.

31 В енец славы--седина, которая находится на пути правды.

The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.

32 Д олготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою завоевателя города.

He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.

33 В полу бросается жребий, но все решение его--от Господа.

The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.