1 В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый месяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.
In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there.
2 В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;
In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
3 и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот.
He took me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.
4 И сказал мне этот муж: 'сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе; все, что увидишь, возвести дому Израилеву'.
And the man said to me, “Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.”
5 И вот, вне храма стена со всех сторон, и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины.
Now there was a wall all around the outside of the temple. In the man’s hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod. The Eastern Gateway of the Temple
6 П отом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины.
Then he went to the gateway which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gateway, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
7 И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость.
Each gate chamber was one rod long and one rod wide; between the gate chambers was a space of five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate was one rod.
8 И смерил он в притворе ворот внутри одну трость,
He also measured the vestibule of the inside gate, one rod.
9 а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны храма.
Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and the gateposts, two cubits. The vestibule of the gate was on the inside.
10 Б оковых комнат у восточных ворот три--с одной стороны и три--с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны.
In the eastern gateway were three gate chambers on one side and three on the other; the three were all the same size; also the gateposts were of the same size on this side and that side.
11 Ш ирины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей.
He measured the width of the entrance to the gateway, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
12 А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ; эти комнаты с одной стороны шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны.
There was a space in front of the gate chambers, one cubit on this side and one cubit on that side; the gate chambers were six cubits on this side and six cubits on that side.
13 П отом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери.
Then he measured the gateway from the roof of one gate chamber to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
14 А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
He measured the gateposts, sixty cubits high, and the court all around the gateway extended to the gatepost.
15 и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей.
From the front of the entrance gate to the front of the vestibule of the inner gate was fifty cubits.
16 Р ешетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах--пальмы.
There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees. The Outer Court
17 И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте.
Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.
18 И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.
The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement.
19 И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.
Then he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north. The Northern Gateway
20 О н измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,
On the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width.
21 и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
Its gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
22 И окна их, и выступы их, и пальмы их--той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.
Its windows and those of its archways, and also its palm trees, had the same measurements as the gateway facing east; it was ascended by seven steps, and its archway was in front of it.
23 И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.
A gate of the inner court was opposite the northern gateway, just as the eastern gateway; and he measured from gateway to gateway, one hundred cubits. The Southern Gateway
24 И повел меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру.
After that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements.
25 И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.
There were windows in it and in its archways all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
26 П одъем к ним--в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения--одно с той стороны и одно с другой на столбах их.
Seven steps led up to it, and its archway was in front of them; and it had palm trees on its gateposts, one on this side and one on that side.
27 И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от ворот до ворот южных сто локтей.
There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits. Gateways of the Inner Court
28 И привел он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерил в южных воротах ту же меру.
Then he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements.
29 И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их--той же меры, и окна в них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей.
Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
30 П ритворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.
There were archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
31 И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним--в восемь ступеней.
Its archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps.
32 И повел меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил в этих воротах ту же меру.
And he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements.
33 И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; and there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34 П ритворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъем к ним--в восемь ступеней.
Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
35 П отом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.
Then he brought me to the north gateway and measured it according to these same measurements—
36 Б оковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей.
also its gate chambers, its gateposts, and its archways. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
37 П ритворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним--в восемь ступеней.
Its gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps. Where Sacrifices Were Prepared
38 Б ыла также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.
There was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering.
39 А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.
In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
40 И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола.
At the outer side of the vestibule, as one goes up to the entrance of the northern gateway, were two tables; and on the other side of the vestibule of the gateway were two tables.
41 Ч етыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: восемь столов, на которых заколают.
Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
42 И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и жертв.
There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
43 И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо.
Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables. Chambers for Singers and Priests
44 С наружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу.
Outside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway.
45 И сказал он мне: 'эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма;
Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
46 а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему'.
The chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near the Lord to minister to Him.” Dimensions of the Inner Court and Vestibule
47 И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: был четыреугольный; а перед храмом стоял жертвенник.
And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.
48 И привел он меня к притвору храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой; а в воротах три локтя ширины с одной стороны и три локтя с другой.
Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the doorposts of the vestibule, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gateway was three cubits on this side and three cubits on that side.
49 Д лина притвора--в двадцать локтей, а ширина--в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой.
The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.