1 П осему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
2 И бо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it.
3 А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: 'Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой', хотя дела были совершены еще в начале мира.
For we who have believed do enter that rest, as He has said: “So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest,’” although the works were finished from the foundation of the world.
4 И бо негде сказано о седьмом так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих.
For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all His works”;
5 И еще здесь: 'не войдут в покой Мой'.
and again in this place: “They shall not enter My rest.”
6 И так, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,
7 е ще определяет некоторый день, 'ныне', говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: 'ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших'.
again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts.”
8 И бо если бы Иисус доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.
9 П осему для народа Божия еще остается субботство.
There remains therefore a rest for the people of God.
10 И бо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
For he who has entered His rest has himself also ceased from his works as God did from His. The Word Discovers Our Condition
11 И так постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
12 И бо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
13 И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.
And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account. Our Compassionate High Priest
14 И так, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания.
Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
15 И бо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно, искушен во всем, кроме греха.
For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
16 П осему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.