Числа 26 ~ Numbers 26

picture

1 П осле сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:

2 и счислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.

“Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.”

3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:

4 о т двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:

“ Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt.”

5 Р увим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,

Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;

6 о т Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;

of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

7 в от поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.

These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.

8 И сыны Фаллуя: Елиав.

And the son of Pallu was Eliab.

9 С ыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;

The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;

10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;

and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.

11 н о сыны Кореевы не умерли.

Nevertheless the children of Korah did not die.

12 С ыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,

The sons of Simeon according to their families were: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

13 о т Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;

of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.

14 в от поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.

These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.

15 С ыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,

The sons of Gad according to their families were: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

16 о т Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,

of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;

17 о т Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;

of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.

18 в от поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.

These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.

19 С ыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;

The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.

20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;

And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.

21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;

And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

22 в от поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.

These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.

23 С ыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,

The sons of Issachar according to their families were: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;

24 о т Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;

of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

25 в от поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.

These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.

26 С ыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;

The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.

27 в от поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.

These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.

28 С ыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.

The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:

29 С ыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.

The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.

30 В от сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,

These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;

31 о т Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,

of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;

32 о т Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.

of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.

33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.

Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34 В от поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.

These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.

35 В от сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;

These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.

36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;

And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

37 в от поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.

These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.

38 С ыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,

The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

39 о т Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;

of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;

And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.

41 в от сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.

These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.

42 В от сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.

These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.

43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.

All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.

44 С ыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;

The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.

45 о т сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;

Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

46 и мя дочери Асировой Сара;

And the name of the daughter of Asher was Serah.

47 в от поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.

These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.

48 С ыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,

The sons of Naphtali according to their families were: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

49 о т Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;

of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

50 в от поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.

These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.

51 В от вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.

These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.

52 И сказал Господь Моисею, говоря:

Then the Lord spoke to Moses, saying:

53 с им в удел должно разделить землю по числу имен;

“To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.

54 к то многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;

To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.

55 п о жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;

But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.

56 п о жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.

According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”

57 С ии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.

And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

58 В от поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.

These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.

59 И мя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.

The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.

60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;

To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

61 н о Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.

And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.

62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.

Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.

63 В от исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;

But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.

65 и бо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.

For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.