Левит 7 ~ Leviticus 7

picture

1 В от закон о жертве повинности: это великая святыня;

‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):

2 ж ертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;

In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.

3 д олжен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,

And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,

4 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;

the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;

5 и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.

and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.

6 В есь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.

Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.

7 К ак о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.

The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.

8 И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;

And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.

9 и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;

Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.

10 и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.

Every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other. The Law of Peace Offerings

11 В от закон о жертве мирной, которую приносят Господу:

‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:

12 е сли кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную, хлебы, смешанные с елеем;

If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.

13 к роме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;

Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.

14 о дно что-нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;

And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

15 м ясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.

‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.

16 Е сли же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,

But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;

17 а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;

the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.

18 е сли же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;

And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.

19 м яса сего, если оно прикоснется к чему-либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;

‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.

20 е сли же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;

But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.

21 и если какая душа, прикоснувшись к чему-нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому-нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.

Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’” Fat and Blood May Not Be Eaten

22 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the Lord spoke to Moses, saying,

23 с кажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.

“Speak to the children of Israel, saying: ‘You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.

24 Т ук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;

And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.

25 и бо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;

For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person who eats it shall be cut off from his people.

26 и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;

Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.

27 а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.

Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’” The Portion of Aaron and His Sons

28 И сказал Господь Моисею, говоря:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

29 с кажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;

“Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offering.

30 с воими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;

His own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.

31 т ук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;

And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.

32 и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:

Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.

33 к то из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;

He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.

34 и бо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.

For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’”

35 В от участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,

This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day when Moses presented them to minister to the Lord as priests.

36 к оторый повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. вечное постановление в роды их. --

The Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.

37 В от закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,

This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,

38 к оторый дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.

which the Lord commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai.