Иезекииль 19 ~ Ezekiel 19

picture

1 А ты подними плач о князьях Израиля

“Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,

2 и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.

and say: ‘What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.

3 И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.

She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men.

4 И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.

The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt.

5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.

‘When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion.

6 И , сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей

He roved among the lions, And became a young lion; He learned to catch prey; He devoured men.

7 и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.

He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring.

8 Т огда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.

Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.

9 И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.

They put him in a cage with chains, And brought him to the king of Babylon; They brought him in nets, That his voice should no longer be heard on the mountains of Israel.

10 Т воя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.

‘Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters.

11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.

She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.

12 Н о во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.

But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.

13 А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.

And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.

14 И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.

Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch— a scepter for ruling.’” This is a lamentation, and has become a lamentation.