1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
2 д олго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!
“How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
3 Н еужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
4 Е сли сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
5 Е сли же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
8 И бо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
“For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
9 а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
10 В от они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
11 п однимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
12 Е ще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
13 Т аковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
14 у пование его подсечено, и уверенность его--дом паука.
Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.
15 О бопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
16 З еленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
17 в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.
His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
18 Н о когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'
If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 В от радость пути его! а из земли вырастают другие.
“Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.
20 В идишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
21 О н еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
22 Н енавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”