Иов 8 ~ Job 8

picture

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

Then Bildad the Shuhite answered and said:

2 д олго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

“How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?

3 Н еужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?

4 Е сли сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.

5 Е сли же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,

6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.

7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.

8 И бо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

“For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;

9 а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.

10 В от они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?

11 п однимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?

12 Е ще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.

13 Т аковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,

14 у пование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.

15 О бопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.

16 З еленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.

17 в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.

18 Н о когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’

19 В от радость пути его! а из земли вырастают другие.

“Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.

20 В идишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.

21 О н еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.

22 Н енавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”