Giobbe 8 ~ Job 8

picture

1 A llora Bildad di Suac rispose e disse:

Then Bildad the Shuhite answered and said:

2 « Fino a quando terrai questi discorsi e saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

“How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?

3 P otrebbe Dio pervertire il giudizio? Potrebbe l’Onnipotente pervertire la giustizia?

Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?

4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.

5 m a tu, se ricorri a Dio e implori l’Onnipotente,

If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,

6 s e proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore e restaurerà la tua giusta dimora.

If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.

7 C osì sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre misura.

Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.

8 « Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza dei padri;

“For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;

9 p oiché noi siamo di ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non sono che un’ombra;

For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.

10 m a quelli certo t’insegneranno, ti parleranno e dal loro cuore trarranno discorsi.

Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?

11 P uò il papiro crescere dove non c’è limo? Forse il giunco viene su senz’acqua?

“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?

12 M entre sono ancora verdi, e senza che li si tagli, prima di tutte le erbe, inaridiscono.

While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.

13 T ale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio; la speranza dell’empio perirà.

So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,

14 L a sua baldanza è troncata, la sua fiducia è come una tela di ragno.

Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.

15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma quella non tiene.

He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.

16 E gli verdeggia al sole, i suoi rami si protendono sul suo giardino,

He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.

17 l e sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.

18 M a divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai visto!”

If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’

19 T ali sono le delizie che gli procura il suo comportamento! Dalla polvere, altri dopo di lui germoglieranno.

“Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.

20 N o, Dio non respinge l’uomo integro, né porge aiuto a quelli che fanno il male.

Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.

21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.

22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi sparirà».

Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”