Levitico 27 ~ Leviticus 27

picture

1 I l Signore disse ancora a Mosè:

Now the Lord spoke to Moses, saying,

2 « Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Se qualcuno farà un voto per consacrare una persona al Signore, tu ne stimerai il costo.

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When a man consecrates by a vow certain persons to the Lord, according to your valuation,

3 P er un maschio dai venti ai sessant’anni, la tua stima sarà di cinquanta sicli d’argento, secondo il siclo del santuario;

if your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.

4 s e si tratta di una donna, la tua stima sarà di trenta sicli.

If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;

5 D ai cinque ai vent’anni, la tua stima sarà di venti sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.

and if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels;

6 D a un mese a cinque anni, la tua stima sarà di cinque sicli d’argento per un maschio e di tre sicli d’argento per una femmina.

and if from a month old up to five years old, then your valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver;

7 D ai sessant’anni in su, la tua stima sarà di quindici sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.

and if from sixty years old and above, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.

8 S e chi ha fatto il voto è troppo povero per pagare la somma fissata da te, lo si farà presentare al sacerdote, il quale lo tasserà. Il sacerdote farà una stima, in proporzione dei mezzi di colui che ha fatto il voto.

‘But if he is too poor to pay your valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall set a value for him; according to the ability of him who vowed, the priest shall value him.

9 S e si tratta di animali che possono essere presentati come offerta al Signore, ogni animale che si darà al Signore sarà cosa santa.

‘If it is an animal that men may bring as an offering to the Lord, all that anyone gives to the Lord shall be holy.

10 N on lo si dovrà cambiare; non se ne metterà uno buono al posto di uno cattivo o uno cattivo al posto di uno buono; e se uno sostituisce un animale all’altro, tutti e due gli animali saranno cosa sacra.

He shall not substitute it or exchange it, good for bad or bad for good; and if he at all exchanges animal for animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy.

11 S e si tratta di animali impuri di cui non si può fare offerta al Signore, l’animale sarà presentato davanti al sacerdote;

If it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the Lord, then he shall present the animal before the priest;

12 i l sacerdote ne farà la stima, secondo che l’animale sia buono o cattivo; l’interessato si atterrà alla stima fatta dal sacerdote.

and the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.

13 M a se uno lo vuole riscattare, aggiungerà un quinto alla sua stima.

But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.

14 « “Se uno consacra la sua casa perché sia cosa santa al Signore, il sacerdote ne farà la stima secondo che essa sia buona o cattiva; l’interessato si atterrà alla stima fatta dal sacerdote.

‘And when a man dedicates his house to be holy to the Lord, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand.

15 S e colui che ha consacrato la sua casa la vuole riscattare, aggiungerà un quinto al prezzo della stima e sarà sua.

If he who dedicated it wants to redeem his house, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall be his.

16 S e uno consacra al Signore un terreno di sua proprietà, ne farai la stima in ragione della semenza: cinquanta sicli d’argento per un comer di seme d’orzo.

‘If a man dedicates to the Lord part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

17 S e consacra la sua terra dall’anno del giubileo, il prezzo resterà fissato secondo la tua stima;

If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.

18 m a se la consacra dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà il prezzo in ragione del numero degli anni che rimangono fino al giubileo successivo e si farà una detrazione dalla tua stima.

But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money due according to the years that remain till the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.

19 S e colui che ha consacrato il pezzo di terra lo vuole riscattare, aggiungerà un quinto al prezzo della tua stima e resterà suo.

And if he who dedicates the field ever wishes to redeem it, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall belong to him.

20 M a se non riscatta il pezzo di terra e lo vende a un altro, non lo si potrà più riscattare;

But if he does not want to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore;

21 q uel pezzo di terra, quando rimarrà franco al giubileo, sarà consacrato al Signore come una terra consacrata e diventerà proprietà del sacerdote.

but the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a devoted field; it shall be the possession of the priest.

22 S e uno consacra al Signore un pezzo di terra che egli ha comprato e che non faceva parte della sua proprietà,

‘And if a man dedicates to the Lord a field which he has bought, which is not the field of his possession,

23 i l sacerdote ne valuterà il prezzo secondo la stima fino all’anno del giubileo; quel tale pagherà il giorno stesso il prezzo fissato come cosa consacrata al Signore.

then the priest shall reckon to him the worth of your valuation, up to the Year of Jubilee, and he shall give your valuation on that day as a holy offering to the Lord.

24 L ’anno del giubileo la terra tornerà alla persona da cui fu comprata e del cui patrimonio faceva parte.

In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to the one who owned the land as a possession.

25 T utte le tue stime si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghere.

And all your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.

26 « “Però nessuno potrà consacrare i primogeniti del bestiame, i quali appartengono già al Signore, perché primogeniti; vitello o agnello che siano, appartengono al Signore.

‘But the firstborn of the animals, which should be the Lord ’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the Lord ’s.

27 E se si tratta di un animale impuro, lo si riscatterà al prezzo della tua stima, aggiungendovi un quinto; se non è riscattato, sarà venduto al prezzo della tua stima.

And if it is an unclean animal, then he shall redeem it according to your valuation, and shall add one-fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

28 N ondimeno, tutto ciò che uno avrà consacrato al Signore per voto d’interdetto, fra le cose che gli appartengono, si tratti di una persona, di un animale o di un pezzo di terra del suo patrimonio, non potrà essere né venduto, né riscattato; ogni interdetto è cosa interamente consacrata al Signore.

‘Nevertheless no devoted offering that a man may devote to the Lord of all that he has, both man and beast, or the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted offering is most holy to the Lord.

29 N essuna persona consacrata per voto di interdetto potrà essere riscattata; dovrà essere messa a morte.

No person under the ban, who may become doomed to destruction among men, shall be redeemed, but shall surely be put to death.

30 « “Ogni decima della terra, sia delle raccolte del suolo, sia dei frutti degli alberi, appartiene al Signore; è cosa consacrata al Signore.

And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord ’s. It is holy to the Lord.

31 S e uno vuole riscattare una parte della sua decima, vi aggiungerà il quinto.

If a man wants at all to redeem any of his tithes, he shall add one-fifth to it.

32 O gni decima dell’armento o del gregge, il decimo capo di tutto ciò che passa sotto la verga del pastore, sarà consacrata al Signore.

And concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.

33 N on si farà distinzione fra animale buono o cattivo, e non si faranno sostituzioni; se si sostituisce un animale all’altro, tutti e due saranno cosa sacra; non si potranno riscattare”».

He shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the one exchanged for it shall be holy; it shall not be redeemed.’”

34 Q uesti sono i comandamenti che il Signore diede a Mosè sul monte Sinai per i figli d’Israele.

These are the commandments which the Lord commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.