Giacomo 1 ~ James 1

picture

1 G iacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono disperse nel mondo: salute. Prove e tentazioni

James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings. Profiting from Trials

2 F ratelli miei, considerate una grande gioia quando venite a trovarvi in prove svariate,

My brethren, count it all joy when you fall into various trials,

3 s apendo che la prova della vostra fede produce costanza.

knowing that the testing of your faith produces patience.

4 E la costanza compia pienamente l’opera sua in voi, perché siate perfetti e completi, di nulla mancanti.

But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.

5 S e poi qualcuno di voi manca di saggezza, la chieda a Dio che dona a tutti generosamente senza rinfacciare, e gli sarà data.

If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.

6 M a la chieda con fede, senza dubitare; perché chi dubita è simile a un’onda del mare, agitata dal vento e spinta qua e là.

But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.

7 U n tale uomo non pensi di ricevere qualcosa dal Signore,

For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;

8 p erché è di animo doppio, instabile in tutte le sue vie.

he is a double-minded man, unstable in all his ways. The Perspective of Rich and Poor

9 I l fratello di umile condizione sia fiero della sua elevazione;

Let the lowly brother glory in his exaltation,

10 e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come il fiore dell’erba.

but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.

11 I nfatti il sole sorge con il suo calore ardente e fa seccare l’erba, e il suo fiore cade e la sua bella apparenza svanisce; anche il ricco appassirà così nelle sue imprese.

For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits. Loving God Under Trials

12 B eato l’uomo che sopporta la prova; perché, dopo averla superata, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promessa a quelli che lo amano.

Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

13 N essuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio», perché Dio non può essere tentato dal male, ed egli stesso non tenta nessuno;

Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.

14 i nvece ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo seduce.

But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.

15 P oi la concupiscenza, quando ha concepito, partorisce il peccato; e il peccato, quando è compiuto, produce la morte. Mettere in pratica la Parola di Dio

Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.

16 N on v’ingannate, fratelli miei carissimi;

Do not be deceived, my beloved brethren.

17 o gni cosa buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto e discendono dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra di mutamento.

Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.

18 E gli ha voluto generarci secondo la sua volontà mediante la parola di verità, affinché in qualche modo siamo le primizie delle sue creature.

Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. Qualities Needed in Trials

19 S appiate questo, fratelli miei carissimi: che ogni uomo sia pronto ad ascoltare, lento a parlare, lento all’ira;

So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

20 p erché l’ira dell’uomo non compie la giustizia di Dio.

for the wrath of man does not produce the righteousness of God. Doers—Not Hearers Only

21 P erciò, deposta ogni impurità e residuo di malizia, ricevete con dolcezza la parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.

Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.

22 M a mettete in pratica la parola e non ascoltatela soltanto, illudendo voi stessi.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.

23 P erché, se uno è ascoltatore della parola e non esecutore, è simile a un uomo che guarda la sua faccia naturale in uno specchio;

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;

24 e quando si è guardato se ne va, e subito dimentica com’era.

for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

25 M a chi guarda attentamente nella legge perfetta, cioè nella legge della libertà, e in essa persevera, non sarà un ascoltatore smemorato, ma uno che la mette in pratica; egli sarà felice nel suo operare.

But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.

26 S e uno pensa di essere religioso, ma poi non tiene a freno la sua lingua e inganna se stesso, la sua religione è vana.

If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.

27 L a religione pura e senza macchia davanti a Dio e Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.

Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.