Giacomo 1 ~ Santiago 1

picture

1 G iacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono disperse nel mondo: salute. Prove e tentazioni

Santiago (Jacobo), siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Fe y Sabiduría

2 F ratelli miei, considerate una grande gioia quando venite a trovarvi in prove svariate,

Tengan por sumo gozo, hermanos míos, cuando se hallen en diversas pruebas (tentaciones),

3 s apendo che la prova della vostra fede produce costanza.

sabiendo que la prueba de su fe produce paciencia (perseverancia),

4 E la costanza compia pienamente l’opera sua in voi, perché siate perfetti e completi, di nulla mancanti.

y que la paciencia tenga su perfecto resultado, para que sean perfectos y completos, sin que nada les falte.

5 S e poi qualcuno di voi manca di saggezza, la chieda a Dio che dona a tutti generosamente senza rinfacciare, e gli sarà data.

Y si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que se la pida a Dios, quien da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.

6 M a la chieda con fede, senza dubitare; perché chi dubita è simile a un’onda del mare, agitata dal vento e spinta qua e là.

Pero que pida con fe, sin dudar. Porque el que duda es semejante a la ola del mar, impulsada por el viento y echada de una parte a otra.

7 U n tale uomo non pensi di ricevere qualcosa dal Signore,

No piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor,

8 p erché è di animo doppio, instabile in tutte le sue vie.

siendo hombre de doble ánimo (que duda), inestable en todos sus caminos. Lo Transitorio de las Riquezas

9 I l fratello di umile condizione sia fiero della sua elevazione;

Pero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición,

10 e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come il fiore dell’erba.

y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba.

11 I nfatti il sole sorge con il suo calore ardente e fa seccare l’erba, e il suo fiore cade e la sua bella apparenza svanisce; anche il ricco appassirà così nelle sue imprese.

Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece. Así también se marchitará el rico en medio de sus empresas. La Tentación Explicada

12 B eato l’uomo che sopporta la prova; perché, dopo averla superata, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promessa a quelli che lo amano.

Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado (ha pasado la prueba), recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que Lo aman.

13 N essuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio», perché Dio non può essere tentato dal male, ed egli stesso non tenta nessuno;

Que nadie diga cuando es tentado: “Soy tentado por Dios.” Porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.

14 i nvece ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo seduce.

Sino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.

15 P oi la concupiscenza, quando ha concepito, partorisce il peccato; e il peccato, quando è compiuto, produce la morte. Mettere in pratica la Parola di Dio

Después, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte.

16 N on v’ingannate, fratelli miei carissimi;

Amados hermanos míos, no se engañen.

17 o gni cosa buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto e discendono dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra di mutamento.

Toda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, con el cual no hay cambio ni sombra de variación.

18 E gli ha voluto generarci secondo la sua volontà mediante la parola di verità, affinché in qualche modo siamo le primizie delle sue creature.

En el ejercicio de Su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Hacedores de la Palabra

19 S appiate questo, fratelli miei carissimi: che ogni uomo sia pronto ad ascoltare, lento a parlare, lento all’ira;

Esto lo saben, mis amados hermanos. Pero que cada uno sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira;

20 p erché l’ira dell’uomo non compie la giustizia di Dio.

pues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

21 P erciò, deposta ogni impurità e residuo di malizia, ricevete con dolcezza la parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.

Por lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, reciban ustedes con humildad (mansedumbre) la palabra implantada, que es poderosa para salvar sus almas.

22 M a mettete in pratica la parola e non ascoltatela soltanto, illudendo voi stessi.

Sean hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.

23 P erché, se uno è ascoltatore della parola e non esecutore, è simile a un uomo che guarda la sua faccia naturale in uno specchio;

Porque si alguien es oidor de la palabra, y no hacedor, es semejante a un hombre que mira su rostro natural en un espejo;

24 e quando si è guardato se ne va, e subito dimentica com’era.

pues después de mirarse a sí mismo e irse, inmediatamente se olvida de qué clase de persona es.

25 M a chi guarda attentamente nella legge perfetta, cioè nella legge della libertà, e in essa persevera, non sarà un ascoltatore smemorato, ma uno che la mette in pratica; egli sarà felice nel suo operare.

Pero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace.

26 S e uno pensa di essere religioso, ma poi non tiene a freno la sua lingua e inganna se stesso, la sua religione è vana.

Si alguien se cree religioso, pero no refrena su lengua, sino que engaña a su propio corazón, la religión del tal es vana.

27 L a religione pura e senza macchia davanti a Dio e Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.

La religión pura y sin mancha delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.