1 S e parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi amore, sarei un rame risonante o uno squillante cembalo.
Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.
2 S e avessi il dono di profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede in modo da spostare i monti, ma non avessi amore, non sarei nulla.
Y si tuviera el don de profecía, y entendiera todos los misterios y todo conocimiento, y si tuviera toda la fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy.
3 S e distribuissi tutti i miei beni per nutrire i poveri, se dessi il mio corpo a essere arso, e non avessi amore, non mi gioverebbe a niente.
Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha.
4 L ’amore è paziente, è benevolo; l’amore non invidia; {l’amore} non si vanta, non si gonfia,
El amor es paciente, es bondadoso. El amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no es arrogante.
5 n on si comporta in modo sconveniente, non cerca il proprio interesse, non s’inasprisce, non addebita il male,
No se porta indecorosamente; no busca lo suyo, no se irrita, no toma en cuenta el mal recibido.
6 n on gode dell’ingiustizia, ma gioisce con la verità;
El amor no se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad.
7 s offre ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8 L ’amore non verrà mai meno. Le profezie verranno abolite; le lingue cesseranno e la conoscenza verrà abolita,
El amor nunca deja de ser. Pero si hay dones de profecía, se acabarán; si hay lenguas, cesarán; si hay conocimiento, se acabará.
9 p oiché noi conosciamo in parte, e in parte profetizziamo;
Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
10 m a quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte sarà abolito.
pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará.
11 Q uando ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino; ma quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé las cosas de niño.
12 P oiché ora vediamo come in uno specchio, in modo oscuro; ma allora vedremo faccia a faccia; ora conosco in parte; ma allora conoscerò pienamente, come anche sono stato perfettamente conosciuto.
Porque ahora vemos por un espejo, veladamente, pero entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, como he sido conocido.
13 O ra dunque queste tre cose durano: fede, speranza, amore; ma la più grande di esse è l’amore.
Y ahora permanecen la fe, la esperanza, el amor: estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.