1 Cronache 5 ~ 1 Crónicas 5

picture

1 I figli di Ruben, primogenito d’Israele. Egli era il primogenito; ma siccome profanò il letto di suo padre, la sua primogenitura fu data ai figli di Giuseppe, figlio d’Israele. Tuttavia Giuseppe non fu iscritto nelle genealogie come primogenito,

Hijos de Rubén, primogénito de Israel (aunque él era el primogénito, como profanó la cama de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel; de modo que Rubén no está inscrito en la genealogía conforme a los derechos de primogenitura.

2 p erché Giuda ebbe la prevalenza tra i suoi fratelli, e da lui è disceso il principe; ma il diritto di primogenitura appartiene a Giuseppe.

Es cierto que Judá prevaleció sobre sus hermanos, y de él procedió el Príncipe, pero los derechos de primogenitura pertenecían a José).

3 I figli di Ruben, primogenito d’Israele, furono: Canoc, Pallu, Chesron e Carmi.

Los hijos de Rubén, el primogénito de Israel fueron Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi.

4 I l figlio di Ioel fu Semaia, che ebbe per figlio Gog, che ebbe per figlio Simei,

Los hijos de Joel fueron Semaías su hijo, Gog su hijo, Simei su hijo,

5 c he ebbe per figlio Mica, che ebbe per figlio Reaia, che ebbe per figlio Baal,

Micaía su hijo, Reaía su hijo, Baal su hijo,

6 c he ebbe per figlio Beera, che Tiglat-Pileser, re d’Assiria, deportò. Egli era capo dei Rubeniti.

Beera su hijo, a quien Tilgat Pilneser, rey de los Asirios, se llevó al destierro; éste fue jefe de los Rubenitas.

7 I fratelli di Beera, secondo le loro famiglie, come sono iscritti nelle genealogie, secondo le loro generazioni, furono: il primo, Ieiel; poi Zaccaria,

Sus parientes, por sus familias, en la genealogía de sus generaciones, fueron Jeiel el jefe, después Zacarías

8 p oi Bela, figlio di Azaz, figlio di Sema, figlio di Ioel. Bela risiedeva ad Aroer e si estendeva fino a Nebo e a Baal-Meon;

y Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, que habitó en Aroer hasta Nebo y Baal Meón.

9 a oriente occupava il paese dal fiume Eufrate sino all’entrata del deserto, perché aveva gran quantità di bestiame nel paese di Galaad.

Y hacia el oriente habitó hasta la entrada del desierto desde el Río Eufrates, porque su ganado había aumentado en la tierra de Galaad.

10 A l tempo di Saul i discendenti di Bela mossero guerra agli Agareni, che caddero nelle loro mani; e quelli si stabilirono nelle loro tende, su tutto il lato orientale di Galaad.

En los días de Saúl hicieron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad.

11 I figli di Gad abitavano di fronte a loro nel paese di Basan, fino a Salca.

Y los hijos de Gad habitaron frente a ellos en la tierra de Basán, hasta Salca.

12 I oel fu il primo, Safam il secondo; poi Ianai e Safat in Basan.

Joel fue el jefe, y Safán el segundo, después Jaanai y Safat en Basán.

13 I loro fratelli, secondo le loro case patriarcali, furono: Micael, Mesullam, Seba, Iorai, Iacan, Zia ed Eber; sette in tutto.

Los parientes de sus casas paternas fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Heber: siete.

14 E ssi erano figli di Abiail, figlio di Uri, figlio di Iaroa, figlio di Galaad, figlio di Micael, figlio di Iesisai, figlio di Iado, figlio di Buz.

Estos fueron los hijos de Abihail, hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz;

15 A i, figlio di Abdiel, figlio di Guni, era il capo della loro casa patriarcale.

Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue jefe de sus casas paternas.

16 A bitavano nel paese di Galaad e di Basan e nelle città che ne dipendevano, e in tutti i pascoli di Saron fino ai loro estremi limiti.

Y habitaron en Galaad, en Basán y en sus ciudades, y en todos los ejidos de Sarón, hasta sus fronteras.

17 T utti furono iscritti nelle genealogie al tempo di Iotam, re di Giuda, e al tempo di Geroboamo, re d’Israele.

Todos éstos fueron inscritos por genealogías en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel.

18 I figli di Ruben, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse avevano uomini coraggiosi che portavano scudo e spada, tiravano d’arco ed erano addestrati alla guerra, in numero di quarantaquattromilasettecentosessanta capaci di combattere.

Los Rubenitas, los Gaditas y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, tiraban con arco, y que eran diestros en batalla, fueron 44, 760 que salían a la guerra.

19 E ssi mossero guerra agli Agareni, a Ietur, a Nafis e a Nodab.

E hicieron guerra contra los Agarenos, Jetur, Nafis y Nodab.

20 F urono soccorsi combattendo contro di loro, e gli Agareni e tutti quelli che erano con essi furono dati loro nelle mani, perché durante il combattimento essi gridarono a Dio, che li esaudì, perché avevano confidato in lui.

Dios los ayudó contra ellos, y los Agarenos y todos los que estaban con ellos fueron entregados en sus manos; porque clamaron a Dios en la batalla, y Dios fue propicio a ellos porque confiaron en El.

21 E ssi presero il bestiame dei vinti: cinquantamila cammelli, duecentocinquantamila pecore, duemila asini e centomila persone.

Y se apoderaron de sus ganados: 50, 000 camellos, 250, 000 ovejas, 2, 000 asnos; también 100, 000 hombres.

22 M olti ne caddero uccisi, perché quella guerra proveniva da Dio. E si stabilirono nel luogo di quelli, fino alla deportazione.

Muchos, pues, cayeron muertos, porque la guerra era de Dios. Y habitaron en su lugar hasta el destierro.

23 I figli della mezza tribù di Manasse abitarono anch’essi in quel paese, da Basan fino a Baal-Ermon e a Senir e al monte Ermon. Erano numerosi,

Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la región; eran muy numerosos desde Basán hasta Baal Hermón, Senir y el Monte Hermón.

24 e questi sono i capi delle loro case patriarcali: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Geremia, Odaiva, Iadiel, uomini forti e valorosi, di grande notorietà, capi delle loro case patriarcali.

Y estos fueron los jefes de sus casas paternas: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Jahdiel, hombres fuertes de gran valor, hombres de renombre, jefes de sus casas paternas.

25 M a furono infedeli al Dio dei loro padri e si prostituirono andando dietro agli dèi dei popoli del paese, che Dio aveva distrutti davanti a loro.

Pero traicionaron al Dios de sus padres, y se prostituyeron con los dioses de los pueblos de la tierra, los cuales Dios había destruido delante de ellos.

26 I l Dio d’Israele eccitò lo spirito di Pul, re d’Assiria, e lo spirito di Tiglat-Pileser, re d’Assiria; e Tiglat-Pileser deportò i Rubeniti, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, e li condusse a Calac, a Cabor, ad Ara e presso il fiume di Gozan, dove sono rimasti fino a oggi.

Por lo cual el Dios de Israel movió el espíritu de Pul, rey de Asiria, o sea, el espíritu de Tilgat Pilneser, rey de Asiria, quien los llevó al destierro, es decir, a los Rubenitas, los Gaditas y a la media tribu de Manasés, llevándolos a Halah, Habor, Hara y al río de Gozán, hasta el día de hoy.