1 L a buona reputazione è da preferirsi alle molte ricchezze, e la stima, all’argento e all’oro.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el favor que la plata y el oro.
2 I l ricco e il povero s’incontrano; il Signore li ha fatti tutti e due.
El rico y el pobre tienen un lazo común: A ambos los hizo el Señor.
3 L ’uomo accorto vede venire il male e si nasconde, ma gli ingenui tirano avanti e ne subiscono le conseguenze.
El prudente ve el mal y se esconde, Pero los simples siguen adelante y son castigados.
4 I l frutto dell’umiltà e del timore del Signore è ricchezza, gloria e vita.
La recompensa de la humildad y el temor del Señor Son la riqueza, el honor y la vida.
5 S pine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della sua vita se ne tiene lontano.
Espinos y lazos hay en el camino del perverso; El que cuida su alma se alejará de ellos.
6 I nsegna al ragazzo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se ne allontanerà.
Instruye al niño en el camino que debe andar, Y aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 I l ricco domina sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
El rico domina a los pobres, Y el deudor es esclavo del acreedor.
8 C hi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
El que siembra iniquidad segará vanidad, Y la vara de su furor perecerá.
9 L ’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
El generoso será bendito, Porque da de su pan al pobre.
10 C accia via il beffardo se ne andranno le contese; e cesseranno le liti e le offese.
Echa fuera al insolente y saldrá la discordia, Y cesarán también los pleitos y la ignominia.
11 C hi ama la purezza del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
El que ama la pureza de corazón Tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.
12 G li occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, Pero El confunde las palabras del engañador.
13 I l pigro dice: «Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada».
El perezoso dice: “Hay un león afuera; Seré muerto en las calles.”
14 L a bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; chi subisce l’ira del Signore vi cadrà dentro.
Fosa profunda es la boca de las mujeres extrañas; El que es maldito del Señor caerá en ella.
15 L a follia è legata al cuore del bambino, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
La necedad está ligada al corazón del niño, Pero la vara de la disciplina lo alejará de ella.
16 C hi opprime il povero l’arricchisce; chi dona al ricco non fa che impoverirlo.
El que oprime al pobre para engrandecerse, O da al rico, sólo llegará a la pobreza. Preceptos y Amonestaciones
17 P orgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia scienza;
Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi conocimiento;
18 t i sarà dolce custodirle in cuore e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Porque te será agradable si las guardas dentro de ti, Para que estén listas en tus labios.
19 H o voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nel Signore.
Para que tu confianza esté en el Señor, Te he instruido hoy a ti también.
20 N on ho già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
¿No te he escrito cosas excelentes De consejo y conocimiento,
21 p er farti conoscere cose certe, parole vere, perché tu possa rispondere parole vere a chi t’interroga ?
Para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad A fin de que respondas correctamente al que te ha enviado ?
22 N on derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta della città,
No robes al pobre, porque es pobre, Ni aplastes al afligido en la puerta;
23 p oiché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Porque el Señor defenderá su causa Y quitará la vida de los que los despojan.
24 N on fare amicizia con l’uomo collerico, non andare con l’uomo violento,
No te asocies con el hombre iracundo, Ni andes con el hombre violento,
25 p erché tu non impari le sue vie ed esponga te stesso a un’insidia.
No sea que aprendas sus maneras Y tiendas lazo para ti mismo.
26 N on essere di quelli che dan la mano, che danno cauzione per debiti.
No estés entre los que dan fianzas, Entre los que salen de fiadores de préstamos.
27 S e non hai di che pagare, perché esporti a farti portare via il letto?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué han de quitarte la cama de debajo de ti ?
28 N on spostare il confine antico che fu messo dai tuoi padri.
No muevas el lindero antiguo Que pusieron tus padres.
29 H ai visto un uomo veloce nelle sue faccende? Egli starà al servizio del re; non starà al servizio della gente oscura.
¿Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; No estará delante de hombres sin importancia.