1 Re 5 ~ 1 Reyes 5

picture

1 C hiram, re di Tiro, avendo udito che Salomone era stato unto re al posto di suo padre, gli mandò i suoi servitori; perché Chiram era stato sempre amico di Davide.

Hiram, rey de Tiro, envió sus siervos a Salomón, cuando oyó que lo habían ungido rey en lugar de su padre, pues Hiram siempre había sido amigo de David.

2 S alomone mandò a dire a Chiram:

Entonces Salomón envió a decir a Hiram:

3 « Tu sai che Davide, mio padre, non poté costruire una casa al nome del Signore, del suo Dio, a causa delle guerre nelle quali fu impegnato da tutte le parti, finché il Signore non gli mise i suoi nemici sotto i piedi.

“Tú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del Señor su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el Señor puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies.

4 M a ora il Signore, il mio Dio, mi ha dato pace dappertutto; non ho più avversari e non sono sotto il peso di nessuna calamità.

Pero ahora el Señor mi Dios me ha dado paz por todas partes; no hay adversario ni calamidad.

5 H o quindi l’intenzione di costruire una casa al nome del Signore mio Dio, secondo la promessa che il Signore fece a Davide mio padre, quando gli disse: “Tuo figlio, che metterò sul tuo trono al posto tuo, sarà lui che costruirà una casa al mio nome”.

Por tanto, pienso edificar una casa al nombre del Señor mi Dios, como el Señor habló a mi padre David: ‘Tu hijo, a quien pondré sobre el trono en tu lugar, él edificará la casa a Mi nombre.’

6 P erciò da’ ordine che mi si taglino dei cedri del Libano. I miei servitori saranno insieme con i tuoi servitori. Pagherò il salario per i tuoi servitori secondo tutto quello che domanderai; perché tu sai che non c’è nessuno tra noi che sappia tagliare il legname come quelli di Sidone».

Ahora pues, ordena que me corten cedros del Líbano, y mis siervos estarán con tus siervos. Te daré salarios para tus siervos conforme a todo lo que tú digas, pues sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa labrar madera como los Sidonios.”

7 Q uando Chiram udì le parole di Salomone, provò una gran gioia e disse: «Benedetto sia oggi il Signore, che ha dato a Davide un figlio saggio per regnare sopra questo grande popolo».

Cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró mucho y dijo: “Bendito sea hoy el Señor, que ha dado a David un hijo sabio sobre este pueblo tan numeroso.”

8 C hiram mandò a dire a Salomone: «Ho udito il tuo messaggio per me. Farò tutto quello che desideri riguardo al legname di cedro e al legname di cipresso.

Y envió Hiram respuesta a Salomón: “He oído el mensaje que me enviaste; haré lo que tú quieras en cuanto a las maderas de cedro y de ciprés.

9 I miei servitori li porteranno dal Libano al mare, e io li spedirò per mare legati come zattere fino al luogo che tu m’indicherai; e là li farò sciogliere e tu li prenderai; e tu mi farai il piacere di fornire la mia casa dei viveri necessari».

Mis siervos las bajarán desde el Líbano hasta el mar; y haré de ellas balsas para ir por mar hasta el lugar adonde me indiques, y allí haré que las desaten y tú te las llevarás. Entonces cumplirás mi deseo dando alimento a mi casa.”

10 C osì Chiram diede a Salomone del legname di cedro e del legname di cipresso, quanto ne volle.

Así Hiram dio a Salomón todo lo que deseaba de las maderas de cedro y de ciprés.

11 E Salomone diede a Chiram ventimila cori di grano per il mantenimento della sua casa, e venti cori d’olio vergine; Salomone dava tutto questo a Chiram, anno dopo anno.

Y Salomón le daba a Hiram 20, 000 coros (4. 4 millones de litros) de trigo como alimento para su casa, y 20 coros (4, 400 litros) de aceite batido. Esto daba Salomón a Hiram año tras año.

12 I l Signore diede sapienza a Salomone, come gli aveva promesso; e ci fu pace tra Chiram e Salomone, e fecero alleanza tra di loro.

El Señor dio sabiduría a Salomón, tal como le había prometido, y hubo paz entre Hiram y Salomón, y los dos hicieron un pacto. Construcción del Templo

13 I l re Salomone reclutò operai in tutto Israele, e furono ingaggiati trentamila uomini.

El rey Salomón impuso una leva (trabajo forzado) a todo Israel, y la leva fue de 30, 000 hombres.

14 L i mandava in Libano, diecimila al mese, alternativamente; un mese stavano in Libano e due mesi a casa; e Adoniram era preposto a questi lavori.

Y los envió al Líbano, en relevos de 10, 000 cada mes; y se quedaban un mes en el Líbano y dos meses en su casa. Adoniram estaba al frente de la leva.

15 S alomone aveva inoltre settantamila uomini che trasportavano i materiali pesanti e ottantamila scalpellini sui monti,

Salomón tenía 70, 000 hombres que llevaban las cargas, y 80, 000 canteros en las montañas,

16 s enza contare i capi dei prefetti, che erano tremilatrecento, preposti da Salomone alla sorveglianza di quanti erano addetti ai lavori.

además de los 3, 300 oficiales de Salomón que estaban al frente de la obra y que gobernaban la gente que hacía el trabajo.

17 I l re diede ordine di estrarre delle pietre grandi, delle pietre scelte, per fare le fondamenta della casa con pietre squadrate.

Entonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas.

18 G li operai di Salomone e gli operai di Chiram e i Ghiblei tagliarono e prepararono il legname e le pietre per la costruzione.

Y los constructores de Salomón, los constructores de Hiram y los Giblitas cortaron y prepararon las maderas y las piedras para edificar la casa (el templo).