1 Kings 5 ~ 1 Reyes 5

picture

1 N ow Hiram the king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had set him apart to be king in place of his father. Hiram had always loved David.

Hiram, rey de Tiro, envió sus siervos a Salomón, cuando oyó que lo habían ungido rey en lugar de su padre, pues Hiram siempre había sido amigo de David.

2 T hen Solomon sent word to Hiram, saying,

Entonces Salomón envió a decir a Hiram:

3 You know that my father David was not able to build a house for the name of the Lord his God because of the wars all around him. The Lord had not yet put those who hated him under his feet.

“Tú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del Señor su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el Señor puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies.

4 B ut now the Lord my God has given me rest on every side. There is no trouble or anything bad happening.

Pero ahora el Señor mi Dios me ha dado paz por todas partes; no hay adversario ni calamidad.

5 S o I plan to build a house for the name of the Lord my God. Because the Lord said to my father David, ‘I will set your son on your throne in your place. He will build the house for My name.’

Por tanto, pienso edificar una casa al nombre del Señor mi Dios, como el Señor habló a mi padre David: ‘Tu hijo, a quien pondré sobre el trono en tu lugar, él edificará la casa a Mi nombre.’

6 S o tell them to cut cedar trees of Lebanon for me. My servants will join yours. And I will give you whatever you say to pay your servants. For you know that there is no one among us who knows how to cut trees like the Sidonians.”

Ahora pues, ordena que me corten cedros del Líbano, y mis siervos estarán con tus siervos. Te daré salarios para tus siervos conforme a todo lo que tú digas, pues sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa labrar madera como los Sidonios.”

7 W hen Hiram heard the words of Solomon, he was filled with joy and said, “Thanks be to the Lord today. He has given to David a wise son to rule this great people.”

Cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró mucho y dijo: “Bendito sea hoy el Señor, que ha dado a David un hijo sabio sobre este pueblo tan numeroso.”

8 H iram sent word to Solomon, saying, “I have heard the news you have sent me. I will do what you want with the cedar and cypress trees.

Y envió Hiram respuesta a Salomón: “He oído el mensaje que me enviaste; haré lo que tú quieras en cuanto a las maderas de cedro y de ciprés.

9 M y servants will bring them down from Lebanon to the sea. I will make them ready to go on the sea to the place you choose. I will have them broken up there, and you can carry them away. Then you will do what I wish by giving food to those of my house.”

Mis siervos las bajarán desde el Líbano hasta el mar; y haré de ellas balsas para ir por mar hasta el lugar adonde me indiques, y allí haré que las desaten y tú te las llevarás. Entonces cumplirás mi deseo dando alimento a mi casa.”

10 S o Hiram gave Solomon as much as he wanted of the cedar and cypress trees.

Así Hiram dio a Salomón todo lo que deseaba de las maderas de cedro y de ciprés.

11 T hen Solomon gave Hiram 200, 000 baskets of grain as food for those of his house, and 200 jars of beaten oil. Solomon gave this to Hiram each year.

Y Salomón le daba a Hiram 20, 000 coros (4. 4 millones de litros) de trigo como alimento para su casa, y 20 coros (4, 400 litros) de aceite batido. Esto daba Salomón a Hiram año tras año.

12 A nd the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and they made an agreement.

El Señor dio sabiduría a Salomón, tal como le había prometido, y hubo paz entre Hiram y Salomón, y los dos hicieron un pacto. Construcción del Templo

13 N ow King Solomon made men work for him from all Israel. There were 30, 000 men made to work for him.

El rey Salomón impuso una leva (trabajo forzado) a todo Israel, y la leva fue de 30, 000 hombres.

14 H e sent them to Lebanon, 10, 000 men each month. They were in Lebanon one month and at home two months. Adoniram ruled those who were made to work.

Y los envió al Líbano, en relevos de 10, 000 cada mes; y se quedaban un mes en el Líbano y dos meses en su casa. Adoniram estaba al frente de la leva.

15 N ow Solomon had 70, 000 men to carry loads, and 80, 000 stone cutters in the mountains.

Salomón tenía 70, 000 hombres que llevaban las cargas, y 80, 000 canteros en las montañas,

16 A nd he had 3, 300 men who were leaders of the work, and who ruled over the people doing the work.

además de los 3, 300 oficiales de Salomón que estaban al frente de la obra y que gobernaban la gente que hacía el trabajo.

17 T hen as the king told them, they cut out large stones of much worth for the house of God to be built on.

Entonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas.

18 S olomon’s builders and Hiram’s builders and the Gebalites cut them. They made the wood and the stones ready to build the house.

Y los constructores de Salomón, los constructores de Hiram y los Giblitas cortaron y prepararon las maderas y las piedras para edificar la casa (el templo).