1 Kings 5 ~ 1 Reyes 5

picture

1 N ow Hiram the king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had set him apart to be king in place of his father. Hiram had always loved David.

HIRAM rey de Tiro envió también sus siervos á Salomón, luego que oyó que lo habían ungido por rey en lugar de su padre: porque Hiram había siempre amado á David.

2 T hen Solomon sent word to Hiram, saying,

Entonces Salomón envió á decir á Hiram:

3 You know that my father David was not able to build a house for the name of the Lord his God because of the wars all around him. The Lord had not yet put those who hated him under his feet.

Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre de Jehová su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que Jehová puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.

4 B ut now the Lord my God has given me rest on every side. There is no trouble or anything bad happening.

Ahora Jehová mi Dios me ha dado reposo por todas partes; que ni hay adversarios, ni mal encuentro.

5 S o I plan to build a house for the name of the Lord my God. Because the Lord said to my father David, ‘I will set your son on your throne in your place. He will build the house for My name.’

Yo por tanto he determinado ahora edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, como Jehová lo habló á David mi padre, diciendo: Tu hijo, que yo pondré en lugar tuyo en tu trono, él edificará casa á mi nombre.

6 S o tell them to cut cedar trees of Lebanon for me. My servants will join yours. And I will give you whatever you say to pay your servants. For you know that there is no one among us who knows how to cut trees like the Sidonians.”

Manda pues ahora que me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán con los tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que tú dijeres: porque tú sabes bien que ninguno hay entre nosotros que sepa labrar la madera como los Sidonios.

7 W hen Hiram heard the words of Solomon, he was filled with joy and said, “Thanks be to the Lord today. He has given to David a wise son to rule this great people.”

Y como Hiram oyó las palabras de Salomón, holgóse en gran manera, y dijo: Bendito sea hoy Jehová, que dió hijo sabio á David sobre este pueblo tan grande.

8 H iram sent word to Solomon, saying, “I have heard the news you have sent me. I will do what you want with the cedar and cypress trees.

Y envió Hiram á decir á Salomón: He oído lo que me mandaste á decir: yo haré todo lo que te pluguiere acerca de la madera de cedro, y la madera de haya.

9 M y servants will bring them down from Lebanon to the sea. I will make them ready to go on the sea to the place you choose. I will have them broken up there, and you can carry them away. Then you will do what I wish by giving food to those of my house.”

Mis siervos la llevarán desde el Líbano á la mar; y yo la pondré en balsas por la mar hasta el lugar que tú me señalares, y allí se desatará, y tú la tomarás: y tú harás mi voluntad en dar de comer á mi familia.

10 S o Hiram gave Solomon as much as he wanted of the cedar and cypress trees.

Dió pues Hiram á Salomón madera de cedro y madera de haya todo lo que quiso.

11 T hen Solomon gave Hiram 200, 000 baskets of grain as food for those of his house, and 200 jars of beaten oil. Solomon gave this to Hiram each year.

Y Salomón daba á Hiram veinte mil coros de trigo para el sustento de su familia, y veinte coros de aceite limpio: esto daba Salomón á Hiram cada un año.

12 A nd the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and they made an agreement.

Dió pues Jehová á Salomón sabiduría como le había dicho: y hubo paz entre Hiram y Salomón, é hicieron alianza entre ambos.

13 N ow King Solomon made men work for him from all Israel. There were 30, 000 men made to work for him.

Y el rey Salomón impuso tributo á todo Israel, y el tributo fué de treinta mil hombres:

14 H e sent them to Lebanon, 10, 000 men each month. They were in Lebanon one month and at home two months. Adoniram ruled those who were made to work.

Los cuales enviaba al Líbano de diez mil en diez mil, cada mes por su turno, viniendo así á estar un mes en el Líbano, y dos meses en sus casas: y Adoniram estaba sobre aquel tributo.

15 N ow Solomon had 70, 000 men to carry loads, and 80, 000 stone cutters in the mountains.

Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;

16 A nd he had 3, 300 men who were leaders of the work, and who ruled over the people doing the work.

Sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.

17 T hen as the king told them, they cut out large stones of much worth for the house of God to be built on.

Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras de precio, para los cimientos de la casa, y piedras labradas.

18 S olomon’s builders and Hiram’s builders and the Gebalites cut them. They made the wood and the stones ready to build the house.

Y los albañiles de Salomón y los de Hiram, y los aparejadores, cortaron y aparejaron la madera y la cantería para labrar la casa.