1 A fter this I heard what sounded like the voices of many people in heaven, saying, “Thanks to our God, the One Who saves. Honor and power belong to Him.
DESPUÉS de estas cosas oí una gran voz de gran compañía en el cielo, que decía: Aleluya: Salvación y honra y gloria y potencia al Señor Dios nuestro
2 F or the way He punishes people is right and true. He has punished the powerful woman who sold the use of her body. She was making the earth sinful with her sex sins. She killed those who worked for God. He has punished her for it.”
Porque sus juicios son verdaderos y justos; porque él ha juzgado á la grande ramera, que ha corrompido la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.
3 A gain they said, “Thanks to our God. The smoke from her burning goes up forever.”
Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
4 T he twenty-four leaders and the four living beings got down and worshiped God Who was sitting on the throne. They said, “Let it be so. Thanks to our God!”
Y los veinticuatro ancianos y los cuatro animales se postraron en tierra, y adoraron á Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: Amén: Aleluya.
5 A voice came from the throne, saying, “Give thanks to our God, you servants who are owned by Him. Give thanks to our God, you who honor Him with love and fear, both small and great.” The Wedding Supper of the Lamb
Y salió una voz del trono, que decía: Load á nuestro Dios todos sus siervos, y los que le teméis, así pequeños como grandes.
6 T hen I heard what sounded like the voices of many people. It was like the sound of powerful rushing water. And it was like loud thunder. It said, “Thanks to our God. For the Lord our God is King. He is the All-powerful One.
Y oí como la voz de una grande compañía, y como el ruido de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: Aleluya: porque reinó el Señor nuestro Dios Todopoderoso.
7 L et us be full of joy and be glad. Let us honor Him, for the time has come for the wedding supper of the Lamb. His bride has made herself ready.
Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque son venidas las bodas del Cordero, y su esposa se ha aparejado.
8 S he was given clean, white, fine linen clothes to wear. The fine linen is the right living of God’s people.”
Y le fué dado que se vista de lino fino, limpio y brillante: porque el lino fino son las justificaciones de los santos.
9 T he angel said to me, “Write this: ‘Those who are asked to the wedding supper of the Lamb are happy.’” And he said, “These are the true words of God.”
Y él me dice: Escribe: Bienaventurados los que son llamados á la cena del Cordero. Y me dijo: Estas palabras de Dios son verdaderas.
10 T hen I fell at his feet to worship him. But he said to me, “No! Do not worship me. I am a servant together with you and your Christian brothers who tell of their trust in Christ. Worship God. For those who speak for Jesus are led in what to say as the early preachers were led.” The King of Kings on the White Horse
Y yo me eché á sus pies para adorarle. Y él me dijo: Mira que no lo hagas: yo soy siervo contigo, y con tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús: adora á Dios; porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.
11 T hen I saw heaven opened. A white horse was standing there. The One Who was sitting on the horse is called Faithful and True. He is the One Who punishes in the right way. He makes war.
Y vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco, y el que estaba sentado sobre él, era llamado Fiel y Verdadero, el cual con justicia juzga y pelea.
12 H is eyes are a flame of fire. He has many crowns on His head. His name is written on Him but He is the only One Who knows what it says.
Y sus ojos eran como llama de fuego, y había en su cabeza muchas diademas; y tenía un nombre escrito que ninguno entendía sino él mismo.
13 T he coat He wears has been put in blood. His name is The Word of God.
Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre: y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS.
14 T he armies in heaven were dressed in clean, white, fine linen. They were following Him on white horses.
Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio.
15 O ut of His mouth comes a sharp sword to punish the nations. He will be the Leader over them using a piece of iron. He walks on the grapes where wine is made, pressing out the anger of God, the All-powerful One.
Y de su boca sale una espada aguda, para herir con ella las gentes: y él los regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor, y de la ira del Dios Todopoderoso.
16 O n His coat and on His leg is the name written, “KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.”
Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
17 T hen I saw an angel standing in the sun. He cried out with a loud voice to all the birds flying in the sky, “Come and gather together for the great supper of God!
Y vi un ángel que estaba en el sol, y clamó con gran voz, diciendo á todas las aves que volaban por medio del cielo: Venid, y congregaos á la cena del gran Dios,
18 C ome and eat the flesh of kings and of captains of soldiers and of strong men and of the flesh of horses and of those sitting on them. Come and eat the flesh of all men, small and great. Some are free and some are not free.”
Para que comáis carnes de reyes, y de capitanes, y carnes de fuertes, y carnes de caballos, y de los que están sentados sobre ellos; y carnes de todos, libres y siervos, de pequeños y de grandes
19 T hen I saw the wild animal and the kings of the earth and their armies gather together. They were ready to fight against the One Who is sitting on the white horse and against His army.
Y vi la bestia, y los reyes de la tierra y sus ejércitos, congregados para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército.
20 T he wild animal was taken. The false preacher was taken with it. It was the false preacher who had done powerful works in front of the wild animal. In this way, he fooled those who had received the mark of the wild animal and those who worshiped his false god. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulphur.
Y la bestia fué presa, y con ella el falso profeta que había hecho las señales delante de ella, con las cuales había engañado á los que tomaron la señal de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego ardiendo en azufre.
21 T he rest were killed with the sword that came out of the mouth of the One Who sat on the horse. All the birds were filled by eating the flesh of these who were killed.
Y los otros fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba sentado sobre el caballo, y todas las aves fueron hartas de las carnes de ellos.