1 J esus saw many people. He went up on the mountain and sat down. His followers came to Him.
Y VIENDO las gentes, subió al monte; y sentándose, se llegaron á él sus discípulos.
2 H e began to teach them, saying,
Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:
3 “ Those who know there is nothing good in themselves are happy, because the holy nation of heaven is theirs.
Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.
4 T hose who have sorrow are happy, because they will be comforted.
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
5 T hose who have no pride in their hearts are happy, because the earth will be given to them.
Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.
6 T hose who are hungry and thirsty to be right with God are happy, because they will be filled.
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
7 T hose who show loving-kindness are happy, because they will have loving-kindness shown to them.
Bienaventurados los misericordiosos: porque ellos alcanzarán misericordia.
8 T hose who have a pure heart are happy, because they will see God.
Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
9 T hose who make peace are happy, because they will be called the sons of God.
Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.
10 T hose who have it very hard for doing right are happy, because the holy nation of heaven is theirs.
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
11 Y ou are happy when people act and talk in a bad way to you and make it very hard for you and tell bad things and lies about you because you trust in Me.
Bienaventurados sois cuando os vituperaren y os persiguieren, y dijeren de vosotros todo mal por mi causa, mintiendo.
12 B e glad and full of joy because your reward will be much in heaven. They made it very hard for the early preachers who lived a long time before you. Jesus Teaches about Salt and Light
Gozaos y alegraos; porque vuestra merced es grande en los cielos: que así persiguieron á los profetas que fueron antes de vosotros.
13 “ You are the salt of the earth. If salt loses its taste, how can it be made to taste like salt again? It is no good. It is thrown away and people walk on it.
Vosotros sois la sal de la tierra: y si la sal se desvaneciere ¿con qué será salada? no vale más para nada, sino para ser echada fuera y hollada de los hombres.
14 Y ou are the light of the world. You cannot hide a city that is on a mountain.
Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
15 M en do not light a lamp and put it under a basket. They put it on a table so it gives light to all in the house.
Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.
16 L et your light shine in front of men. Then they will see the good things you do and will honor your Father Who is in heaven. Jesus Teaches about the Law
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.
17 “ Do not think that I have come to do away with the Law of Moses or the writings of the early preachers. I have not come to do away with them but to complete them.
No penséis que he venido para abrogar la ley ó los profetas: no he venido para abrogar, sino á cumplir.
18 I tell you, as long as heaven and earth last, not one small mark or part of a word will pass away of the Law of Moses until it has all been done.
Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni un tilde perecerá de la ley, hasta que todas las cosas sean hechas.
19 A nyone who breaks even the least of the Law of Moses and teaches people not to do what it says, will be called the least in the holy nation of heaven. He who obeys and teaches others to obey what the Law of Moses says, will be called great in the holy nation of heaven.
De manera que cualquiera que infringiere uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare á los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos: mas cualquiera que hiciere y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
20 I tell you, unless you are more right with God than the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, you will never get into the holy nation of heaven. Jesus Teaches about Anger and Killing
Porque os digo, que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y de los Fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
21 “ You have heard that men were told long ago, ‘You must not kill another person. If someone does kill, he will be guilty and will be punished for his wrong-doing.’
Oísteis que fué dicho á los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, será culpado del juicio.
22 B ut I tell you that whoever is angry with his brother will be guilty and have to suffer for his wrong-doing. Whoever says to his brother, ‘You have no brains,’ will have to stand in front of the court. Whoever says, ‘You fool,’ will be sent to the fire of hell.
Mas yo os digo, que cualquiera que se enojare locamente con su hermano, será culpado del juicio; y cualquiera que dijere á su hermano, Raca, será culpado del concejo; y cualquiera que dijere, Fatuo, será culpado del infierno del fuego.
23 I f you take your gift to the altar and remember your brother has something against you,
Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,
24 l eave your gift on the altar. Go and make right what is wrong between you and him. Then come back and give your gift.
Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.
25 A gree with the one who is against you while you are talking together, or he might take you to court. The court will hand you over to the police. You will be put in prison.
Concíliate con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en prisión.
26 F or sure, I tell you, you will not be let out of prison until you have paid every piece of money of the fine. Jesus Teaches about Husband and Wife
De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.
27 “ You have heard that it was said long ago, ‘You must not do sex sins.’
Oísteis que fué dicho: No adulterarás:
28 B ut I tell you, anyone who even looks at a woman with a sinful desire of wanting her has already sinned in his heart.
Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
29 I f your right eye is the reason you sin, take it out and throw it away. It is better to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
30 I f your right hand is the reason you sin, cut it off and throw it away. It is better to lose one part of your body than for your whole body to go to hell. Jesus Teaches about Marriage
Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
31 “ It has been said, ‘Whoever wants to divorce his wife should have it put in writing, telling her he is leaving her.’
También fué dicho: Cualquiera que repudiare á su mujer, déle carta de divorcio:
32 B ut I tell you, whoever divorces his wife except if she has not been faithful to him, makes her guilty of a sex sin. Whoever marries a woman who has been divorced is guilty of a sex sin. Jesus Teaches about What to Say
Mas yo os digo, que el que repudiare á su mujer, fuera de causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casare con la repudiada, comete adulterio.
33 “ You have heard that it was said long ago, ‘You must not make a promise you cannot keep. You must carry out your promises to the Lord.’
Además habéis oído que fué dicho á los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos.
34 I tell you, do not use strong words when you make a promise. Do not promise by heaven. It is the place where God is.
Mas yo os digo: No juréis en ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
35 D o not promise by earth. It is where He rests His feet. Do not promise by Jerusalem. It is the city of the great King.
Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.
36 D o not promise by your head. You are not able to make one hair white or black.
Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro.
37 L et your yes be YES. Let your no be NO. Anything more than this comes from the devil. Jesus Teaches about Fighting
Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.
38 “ You have heard that it has been said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
39 B ut I tell you, do not fight with the man who wants to fight. Whoever hits you on the right side of the face, turn so he can hit the other side also.
Mas yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra;
40 I f any person takes you to court to get your shirt, give him your coat also.
Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;
41 W hoever makes you walk a short way, go with him twice as far.
Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.
42 G ive to any person who asks you for something. Do not say no to the man who wants to use something of yours. Jesus Teaches about Loving Those Who Hate You
Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses.
43 “ You have heard that it has been said, ‘You must love your neighbor and hate those who hate you.’
Oísteis que fué dicho: Amarás á tu prójimo, y aborrecerás á tu enemigo.
44 B ut I tell you, love those who hate you. (Respect and give thanks for those who say bad things to you. Do good to those who hate you.) Pray for those who do bad things to you and who make it hard for you.
Mas yo os digo: Amad á vuestros enemigos, bendecid á los que os maldicen, haced bien á los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;
45 T hen you may be the sons of your Father Who is in heaven. His sun shines on bad people and on good people. He sends rain on those who are right with God and on those who are not right with God.
Para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos, y llueve sobre justos é injustos.
46 I f you love those who love you, what reward can you expect from that? Do not even the tax-gatherers do that?
Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?
47 I f you say hello only to the people you like, are you doing any more than others? The people who do not know God do that much.
Y si abrazareis á vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿no hacen también así los Gentiles?
48 Y ou must be perfect as your Father in heaven is perfect.
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.