Song of Solomon 3 ~ Cantares 3

picture

1 On my bed night after night I looked for him whom my soul loves. I looked for him but did not find him.

POR las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma: Busquélo, y no lo hallé.

2 I must get up now and go about the city, in the streets and in the open places. I must look for him whom my soul loves.’ I looked for him but did not find him.

Levantaréme ahora, y rodearé por la ciudad; Por las calles y por las plazas Buscaré al que ama mi alma: Busquélo, y no lo hallé.

3 T he men who watch over the city found me, and I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’

Halláronme los guardas que rondan la ciudad, Y díjeles: ¿Habéis visto al que ama mi alma?

4 I had just passed them when I found him whom my soul loves. I held on to him and would not let him go, until I had brought him to my mother’s house, and into the room of her who gave birth to me.” King Solomon

Pasando de ellos un poco, Hallé luego al que mi alma ama: Trabé de él, y no lo dejé, Hasta que lo metí en casa de mi madre, Y en la cámara de la que me engendró.

5 I tell you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the deer of the field, you must not wake up my love until it is pleasing to her.” The Third Song The Woman

Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, Por las gamas y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.

6 What is this coming up from the desert like smoke? It has the smell of special perfumes, with all the perfumes of the traders.

¿Quién es ésta que sube del desierto como columnita de humo, Sahumada de mirra y de incienso, Y de todos polvos aromáticos?

7 S ee, it is the traveling wagon of Solomon. Sixty of the strong men of Israel are around it.

He aquí es la litera de Salomón: Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Israel.

8 A ll of them use the sword and are very able in war. Each man has his sword at his side, keeping watch against trouble in the night.

Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; Cada uno su espada sobre su muslo, Por los temores de la noche.

9 K ing Solomon has made for himself a beautiful wagon from the wood of Lebanon.

El rey Salomón se hizo una carroza De madera del Líbano.

10 H e made its long pieces of silver, its back of gold, and its seat of purple cloth. The inside of it was made beautiful by the daughters of Jerusalem.

Sus columnas hizo de plata, Su respaldo de oro, su cielo de grana, Su interior enlosado de amor, Por las doncellas de Jerusalem.

11 G o out, O daughters of Zion, and look at King Solomon as he wears the crown his mother put on his head on the day of his wedding, on the day his heart was glad.”

Salid, oh doncellas de Sión, y ved al rey Salomón Con la corona con que le coronó su madre el día de su desposorio, Y el día del gozo de su corazón.