Psalm 78 ~ Salmos 78

picture

1 O my people, hear my teaching. Listen to the words of my mouth.

Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.

2 I will open my mouth in picture-stories. I will tell things which have been kept secret from long ago,

Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:

3 w hich we have heard and known because our fathers have told us.

Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.

4 W e will not hide them from their children. But we will tell the children-to-come the praises of the Lord, and of His power and the great things He has done.

No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.

5 F or He has made His will known to Jacob. He made the Law in Israel, which He told our fathers to teach their children.

El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;

6 S o the children-to-come might know, even the children yet to be born. So they may rise up and tell it to their children.

Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;

7 T hen they would put their trust in God and not forget the works of God. And they would keep His Law.

A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:

8 T hey would not be like their fathers, who were not right with God and would not obey Him or be faithful to Him.

Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.

9 T he sons of Ephraim were ready with their bows. But they turned away in the day of fighting.

Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.

10 T hey did not keep the agreement of God. And they would not walk in His Law.

No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:

11 T hey forgot what He had done and His great works that He had shown them.

Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.

12 H e did powerful works in front of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

13 H e divided the sea and made them pass through it. He made the water stand up like a wall.

Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.

14 H e led them with the cloud during the day, and with a light of fire during the night.

Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.

15 H e broke the rocks in the desert, and gave them water as if it flowed from the sea.

Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;

16 H e made water come out of the rock. He made the water flow down like rivers.

Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.

17 B ut they still kept on sinning against Him. They did not obey the Most High in the desert.

Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.

18 T hey tested God in their hearts by asking for the food they wanted.

Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.

19 T hen they spoke against God, saying, “Can God set a table in the desert?

Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?

20 S ee, He hit the rock and water poured out and rivers flowed over. Can He give bread also? Will He give meat to His people?”

He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?

21 T he Lord was full of anger when He heard them. And a fire was set against Jacob. His anger went up against Israel,

Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;

22 b ecause they did not believe in God. They did not trust in Him to save them.

Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:

23 Y et He spoke to the clouds above, and opened the doors of heaven.

A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,

24 H e sent down bread from heaven for them to eat. He gave them food from heaven.

E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.

25 M en ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.

Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.

26 H e made the east wind blow in the heavens. And He brought in the south wind by His power.

Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.

27 H e sent meat down on them like dust, winged birds like the sand of the sea.

E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.

28 H e let them fall in the place where they were staying, all around their tents.

E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.

29 S o they ate until they were full. He gave them what they wanted.

Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.

30 B ut before they had eaten all they wanted, even while it was still in their mouths,

No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,

31 t he anger of God came upon them. And He killed the strongest of them. He cut down the young men of Israel.

Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.

32 B ut still they kept on sinning. They did not believe in His powerful works.

Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.

33 S o He made their days come to nothing. He made their years end in fear all at once.

Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.

34 W hen He killed some of them, the others would look for Him. They returned and looked for God.

Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.

35 T hey remembered that God was their rock, and that the Most High God was the One Who set them free.

Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.

36 B ut they gave Him false honor with their mouth. They lied to Him with their tongue.

Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:

37 F or their heart was not right toward Him. They were not faithful to His agreement.

Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.

38 B ut He showed them loving-kindness and forgave their sins. He did not destroy them. He held back His anger many times. He did not let all of His anger loose.

Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.

39 H e remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return.

Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.

40 H ow many times they went against Him in the desert, and gave Him sorrow in that empty land!

Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!

41 T hey put God to the test again and again, and troubled the Holy One of Israel.

Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.

42 T hey did not remember His power and the day He saved them from those who hated them,

No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;

43 w hen He did His powerful works in Egypt and showed His greatness in the field of Zoan.

Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;

44 H e changed their rivers into blood. They could not drink from their rivers.

Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.

45 H e sent many flies among them that ate them, and frogs that destroyed them.

Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.

46 H e gave their fields of food to the grasshopper, and all they worked for to the locust.

Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.

47 H e destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with cold.

Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;

48 H e killed their cattle with hail and lightning.

Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.

49 H e sent them His burning anger and trouble. He sent a group of angels to bring trouble and sorrow to them.

Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.

50 H e made a straight path for His anger. He did not save their soul from death. But He gave their lives over to all these troubles.

Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.

51 H e killed all the first-born in Egypt, the first children of their strength in the tents of Ham.

E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.

52 B ut He brought His people out like sheep. And He led them like a flock in the desert.

Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.

53 H e led them and kept them safe, so they were not afraid. But the sea covered those who hated them.

Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.

54 H e brought them to His holy land, to the hill country His right hand had taken.

Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.

55 H e drove out the nations before them. He gave them parts of the land for a gift. And He made the families of Israel live in their tents.

Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.

56 B ut they tempted and went against the Most High God. They did not keep His Law.

Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;

57 T hey turned away and acted without faith like their fathers. They were like a bow that cannot be trusted.

Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.

58 T hey made Him angry with their sinful places of worship. And they made Him jealous with their false gods.

Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.

59 G od was very angry when He heard them, and He hated Israel.

Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.

60 H e left the holy tent at Shiloh, the tent He had set up among men.

Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;

61 A nd He let His strength be taken. He put His greatness into the hands of those who hated Israel.

Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.

62 H e allowed His people to be killed with the sword. And He was very angry with those who belong to Him.

Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.

63 F ire burned up their young men. And their young women had no wedding songs.

El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.

64 T heir religious leaders fell by the sword. And the women who lost their husbands could not cry.

Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.

65 T hen the Lord woke up as if from sleep, like a strong man wild with wine.

Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:

66 H e beat back those who hated Him. And He put them to shame forever.

E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.

67 H e turned away from the tent of Joseph. He did not choose the family of Ephraim,

Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.

68 b ut chose the family of Judah, Mount Zion which He loved.

Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.

69 H e built His holy place like the high mountains, like the earth He has built forever.

Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.

70 H e chose David, His servant and took him from the flocks of sheep.

Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:

71 H e brought him from caring for the sheep and their lambs to being the shepherd of Jacob His people, and Israel who belongs to Him.

De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.

72 S o David was their shepherd with a heart that was right, and led them with good hands and wisdom.

Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.